Не похоже было, что это помогало. Он притянул ее ближе. Она уступила, но безо всякого настоящего желания. Через секунду позади него послышалось знакомое гудение: звук нуль-транспортерной материализации. Потом голос Спока произнес:
— Капитан Кирк — что такое…
Хелен высвободилась.
— Он ни при чем. Быстро, Джим, где Адамс?
— Наверху, — тускло сказал Кирк. — В лаборатории. Хелен…
— Позже, Джим. Нам надо спешить.
Они нашли Адамса растянувшимся поперек стола. Аппарат был все еще включен. Лета бесстрастно стояла за рычагами управления; когда они вошли в сопровождении всей мощи стражей безопасности корабля, она с треском отломила их.
Откуда-то появился Маккой и склонился над Адамсом. Потом он выпрямился.
— Мертв.
— Я не понимаю, — сказала Хелен. — Аппарат не выдавал мощности, способной убить. Я не думаю, что он мог убить.
— Он был один, — холодно пояснила Лета. — Этого было достаточно. Я не говорила с ним.
Кирк ощутил свой звенящий череп.
— Я думаю, что понимаю.
— Не могу сказать, что и я тоже, Джим, — заметил Маккой. — Человек должен умереть от чего-то.
— Он умер от одиночества, — сказала Лета. — Этого вполне достаточно. Я знаю.
— Что нам теперь делать, капитан? — спросил Спок.
— Я не знаю… дайте подумать… доставить ван Джелдера сюда и восстановить его, я полагаю. Он должен будет взять управление на себя. А затем… он должен будет реабилитировать меня. Хелен, я не хочу этого, я хочу этого меньше всего на свете; но…
— Я тоже не хочу этого, — сказала она нежно. — Так что нам обоим нужно пройти через это. Это было приятно, пока длилось — ужасно, но приятно.
— В это все еще трудно поверить, — сказал Маккой много позже, — что человек может умереть от одиночества.
— Нет, — возразил Кирк. Теперь он был в полном порядке, в полном порядке. Хелен была для него ничем иным, как еще одной женщиной-врачом. Но…
— Нет, — повторил он, — в это совсем нетрудно поверить.
Джеймс Блиш
ЛЖЕ-МАККОЙ
Лагерь в кратере, — или лагерь Бирса, как он официально именовался, — на Регуле VIII представлял собой осыпающиеся остатки того, что некогда могло быть храмом, а теперь было сетью археологических нор, несколькими кусками брезента, беспорядочно разбросанными инструментами и тонким культурным слоем. За пределами кратера планета была, в основном, бесплодна, не считая лоскутов низкой, колючей растительности вокруг таких же кратеров. Кратеров было множество, но не хватало времени обследовать их, несмотря на упоминания, что они были обитаемы невесть сколько тысячелетий назад. В этом не было ничего необычного; галактика вся состояла из руин, о которых никто не знал ничего; на каждого археолога приходилась сотня планет, поверхность которых он с удовольствием хотя бы просто поцарапал. Бирсу просто повезло — фантастически повезло.
Однако на Кирка — капитана звездолета «Дерзость» Джеймса Кирка, который повидал планет столько, что большинство людей и не подозревало о существовании такого их числа — Регул VIII навевал легкое раздражение. Появилась здесь «Дерзость» в соответствии со сводом инструкций, точнее, с той их частью, которая гласила, что исследовательский персонал на чужих планетах должен проходить ежегодное медицинское освидетельствование корабельным врачом. Когда пришел срок, «Дерзость» находилась в окрестностях Бирса, и корабельный врач Маккой с помощью нуль-транспортера переместился на планету с находившейся на орбите «Дерзости», чтобы выполнить свой долг. Все происходило вполне обычно, за исключением того обстоятельства, что жена Бирса, Нэнси, была серьезным увлечением Маккоя в «добирсовы» времена, лет десять назад. Банальная история, не правда ли?
И вот Нэнси вышла из храма — или что это там было — встретить гостей.
Их было всего трое: Маккой; Дарнелл, влекомый любопытством человек из команды, и Кирк, влекомый служебными обязанностями.
Она вышла вперед, протянув руки, и, после мимолетного колебания, Маккой взял их в свои.
— Леонард! — сказала она. — Дай я посмотрю на тебя.
— Нэнси, — сказал Маккой. — Ты… ты ничуть не изменилась!
Кирк воздержался от улыбки. Нэнси Бирс была статной, но не
— Это капитан «Дерзости», Джим Кирк, — сказал Маккой. — А это Дарнелл, из нашей команды.
Нэнси обратила свою улыбку на капитана, затем на Дар-нелла. Реакция того была удивительна. Челюсть отвисла; он откровенно уставился на Нэнси. Кирк толкнул бы его, если бы мог дотянуться.
— Входите, входите, — говорила она. — Нам придется немного подождать Боба: начав копать, он забывает о времени. Мы поделили на несколько комнат зал, где раньше, видимо, был алтарь. Пойдем внутрь, ягодка.
Она нырнула в низкий полуразрушенный каменный дверной проем.
— Ягодка? — сказал Кирк.
— Старое ласковое прозвище, — сказал смущенный Маккой.