Читаем Звездный ковчег полностью

— Ему было бы уже две тысячи шестьсот лет с хвостиком. — Ее тон стал серьезным. — Я сделала анализ всех журналов дежурств с начала полета. Примерно девятьсот лет назад в них начали появляться упоминания необъяснимых явлений. И не только об инструментах не на своем месте. Одежда лежала не там. Открытые двери, которые должны были быть закрытыми. Починки, произведенные без команды компьютера. Если ты заглянешь в индивидуальные ежедневники, то найдешь в них десятки странных записей. Члены бригад сообщали об ощущении, будто за ними наблюдают, кое–кто уголком глаза замечал непонятное движение. Знаешь, мне как–то не по себе. А компьютер ничего не сообщает. Может быть, с нами действительно летят гремлины?

— Гномы, — рассеяно поправила Делани. — Что–то мы упускаем. Какой–то фактор. Приходи завтра. Мне нужна твоя помощь. Сьерра как будто расстроилась.

— Ямасита говорит, что через двое суток мы вернемся в спальные капсулы. Мне не хочется оставлять корабль на милость призраков. Как ты думаешь, они приходят поглазеть на нас?

Сьерра зябко вздрогнула.

— Так кто же из нас махнул рукой на рациональность?

— Обитай на борту кто–то еще, компьютер это зафиксировал бы, но в нем ничего нет. Но кто–то же законопатил трещину пластмассой, и твои гномы лучшее объяснение. Мы летим на корабле либо захваченном нечистой силой, либо изначально кишащем нечистью. — Сьерра стиснула кулаки с такой силой, что костяшки пальцев побелели. — Сегодня спать не буду. Я больше никогда не буду спать.

— Приходи завтра, — Делани положила руку ей на плечо и ощутила дрожь напряженных мышц.

Когда Сьерра ушла, Делани собрала все, что ей требовалось. Сначала в кухню за хлебом и сыром, потом на склад электроники. В заключение она посетила криогенное хранилище, где каждый ящик содержал замороженные яйцеклетки в ожидании развития уже на новой планете — ее будущий животный мир. Делани искала около часа, открывая ящик за ящиком, пока не обнаружила пропажу некоторых яйцеклеток.

Размещая оборудование в лазе неподалеку от того места, где она нашла загерметизированную щель, Делани вдруг вспомнила утверждение Йитса, что волшебный народец не способен без помощи смертных даже перебрасываться мячом: сами они слишком бесплотны и не могут поднять мяча.

Когда Сьерра вошла в помещение, Делани увидела, что подруга действительно не засыпала. Лицо у нее осунулось, волосы остались непричесанными.

— Вчера ночью я проиграла на компьютере миллиард вариантов, и ни один ничего не объясняет. Какая уж тут рациональность!

Делани улыбнулась. Впервые за много дней она ощущала радостное возбуждение.

— У меня кое–что записано на видео, и я хочу, чтобы ты посмотрела. Сядь поудобнее.

Сьерра рухнула в кресло.

— Больше двух минут я не выдержу и засну.

— Думаю, это тебя разбудит. — Делани нажала кнопку, и на ее настольном мониторе возникло изображение. Сьерра наклонилась вперед.

— Что это? Вроде бы хлеб и что–то еще.

— Сыр. — Делани нажала пуск, одним глазом следя за счетчиком кадров. Смотри внимательно.

Сьерра недоуменно покачала головой.

— Где это? Почему освещение такое скверное?

— Ремонтный ход.

— Там же нет камер. Передачу ведет роб?

— Нет. Камера, которую я установила там для прямой передачи сюда. А теперь внимание! Они уставились на экран.

— Вот! — воскликнула Делани. С одной стороны высунулся длинный мохнатый темный силуэт, ухватил кусок хлеба и исчез.

— Что за черт? — Сьерра вцепилась в край стола, почти прижав лицо к монитору. Делани даже не заметила, как она вскочила с кресла.

— Подожди, это еще не все.

На этот раз оно двигалось медленнее. Существо оказалось близко к камере и не в фокусе. Оно заслонило объектив, и экран залила чернота. Затем оно повернулось и скорчилось перед сыром, по–прежнему темное и неясное. Но потом выпрямилось, держа в охапке оставшийся хлеб с сыром, и посмотрело прямо в камеру, словно ощутив, что за ним подглядывают. На миг освещение оказалось идеальным: глаза существа обрели четкость, как и его большая круглая голова. Короткая толстая шея. Кисти, завершающие мохнатые руки, были безволосыми с крохотными коготками. И тут оно снова исчезло.

Сьерра ахнула.

— Это… это гном? Делани засмеялась.

— Нет, это мышь. Вернее ее прапрапрадед был мышью.

— Мышь! О чем ты? Да оно высотой не меньше полутора футов. — Сьерра ткнула в экран монитора, на который Делани вернула изображение лица в темноте и рук, обхвативших хлеб с сыром.

— Я проанализировала все данные, которые ты собрала вчера вечером. Отсутствие каких–либо свидетельств. Никаких намеков на увеличение в потреблении воздуха, пиши или воды. Ничто не указывало, что на борту космолета находятся посторонние существа, и тем не менее было очевидно, что мы здесь не одни. И знаешь, какой общий знаменатель присутствовал во всех моих безуспешных розысках?

— Нет, — с недоумением сказала Сьерра.

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология фантастики

Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1
Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1

Содержание:1. Роберт Силверберг: Абсолютно невозможно ( Перевод : В.Вебер )2. Леонард Ташнет: Автомобильная чума ( Перевод : В.Вебер )3. Алан Дин Фостер: Дар никчемного человека ( Перевод : А.Корженевского )4. Мюррей Лейнстер: Демонстратор четвертого измерения ( Перевод : И.Почиталина )5. Рене Зюсан: До следующего раза ( Перевод : Н.Нолле )6. Станислав Лем: Два молодых человека ( Перевод: А.Громовой )7. Роберт Силверберг: Двойная работа ( Перевод: В. Вебер )8. Ли Хардинг: Эхо ( Перевод: Л. Этуш )9. Айзек Азимов: Гарантированное удовольствие ( Перевод : Р.Рыбакова )10. Властислав Томан: Гипотеза11. Джек Уильямсон: Игрушки ( Перевод: Л. Брехмана )12. Айзек Азимов: Как рыбы в воде ( Перевод: В. Вебер )13. Ричард Матесон: Какое бесстыдство! ( Перевод; А.Пахотин и А.Шаров )14. Джей Вильямс: Хищник ( Перевод: Е. Глущенко )

Айзек Азимов , Джек Уильямсон , Леонард Ташнет , Ли Хардинг , Роберт Артур

Научная Фантастика

Похожие книги

Возвышение Меркурия. Книга 4
Возвышение Меркурия. Книга 4

Я был римским божеством и правил миром. А потом нам ударили в спину те, кому мы великодушно сохранили жизнь. Теперь я здесь - в новом варварском мире, где все носят штаны вместо тоги, а люди ездят в стальных коробках.Слабая смертная плоть позволила сохранить лишь часть моей силы. Но я Меркурий - покровитель торговцев, воров и путников. Значит, обязательно разберусь, куда исчезли все боги этого мира и почему люди присвоили себе нашу силу.Что? Кто это сказал? Ограничить себя во всём и прорубаться к цели? Не совсем мой стиль, господа. Как говорил мой брат Марс - даже на поле самой жестокой битвы найдётся время для отдыха. К тому же, вы посмотрите - вокруг столько прекрасных женщин, которым никто не уделяет внимания.

Александр Кронос

Фантастика / Боевая фантастика / Героическая фантастика / Попаданцы