Читаем Звездный легион полностью

Как бесплотный дух, он скользнул через стену, послав вперед сильный заряд, и вот уже перед потрясенным человеком стоит ужасное чудовище с горящими глазами и оскаленной пастью. Икстль протянул вперед четыре руки и с огромной силой сжал человека. Тот рванулся, собрав последние силы, и упал. Он лежал на спине, его рот открывался и закрывался, как у рыбы, вытащенной из воды Всякий раз, когда рот открывался, Икстль ощущал резкое покалывание в ногах. Так отзывался в его теле зов человеческих клеток о помощи. Икстль с ревом рванулся вперед и ударил человека по лицу. Тот мгновенно обмяк, хотя все еще был жив, и тогда Икстль запустил в него руки.

Отказавшись от всякого рода сопротивления, человек широко раскрытыми от ужаса глазами уставился на склонившееся над ним кроваво-красное чудовище. Вот его длинные тонкие руки пробрались под рубашку, вот проникли сквозь грудную клетку Икстль торопился, его руки лихорадочно искали свободное пространство в живой плоти. Он не должен убить жертву раньше времени. Ибо для его целей была нужна живая плоть.

Скорее, скорее! Его ноги ощутили слабую вибрацию: кто-то быстро приближался. Шаги доносились лишь из одного коридора В этот момент он нащупал сердце. Человек конвульсивно дернулся, выпрямился и умер. Мгновением позже пальцы Икстля нащупали желудок и кишечник. Он откинулся назад, яростно кляня себя. Здесь было то, в чем он нуждался, а он так бездарно его лишился. Икстль медленно выпрямился. Его злоба и раздражение улетучились, ведь он не представлял себе, что эти умные существа так легко умирают. Эго в корне меняло дело и все упрощало. Они были в его власти, а не он в их.

Из-за ближайшего угла выбежали двое людей с вибраторами и… замерли при виде призрака. Едва они оправились от изумления, как Икстль вошел в ближайшую стену. Алое пятно на фоне яркого света… и он исчез, как будто его никогда и не было. Икстль ощутил вибрацию от бесполезного уже оружия, когда поток энергии ударил ему вслед. Теперь он ясно знал что ему делать дальше. Он захватит полдюжины людей и сделает из них гуулов. Потом он сможет убить остальных, поскольку они не будут ему нужны, достигнет галактики, к которой, очевидно, направлялся корабль, и возьмет под контроль первую же обитаемую планету. А когда он установит власть над всеми планетами Вселенной, вот тогда можно будет и успокоиться.

Это только дело времени.

***

Вместе с некоторыми другими людьми Гросвенф стоял у стенного коммуникатора и наблюдал за собравшимися вокруг погибшего техника. Он хотел бы находиться у места происшествия, но на то, чтобы туда добраться, ему потребовалось бы несколько минут, в течение которых он оказался бы оторванным от происходящего. Гросвенф предпочитал наблюдать отсюда, чтобы ничего не упустить.

Нортон стоял возле ближайшего экрана, менее чем в трех футах от того места, где доктор Эгарт склонился над телом мертвого техника. Поза директора была напряженной, по лицу ходили желваки. Когда он заговорил голос был чуть громче шепота. И все же его слова прозвучали в полной тишине, как выстрел.

— Итак, Эгарт?

Доктор, стоявший на коленях возле тела, выпрямился и повернулся к Мортону. Гросвенф увидел на экране хмурое лицо Эгарта.

— Разрыв сердца, — буркнул он.

— Разрыв сердца?

— Да, да! — доктор поднял руки, как бы защищаясь. — Я много раз осматривал его и знаю, что сердце у него было превосходное. Тем не менее, я констатирую разрыв сердца.

— Я могу в это поверить, — мрачно произнес один из людей. — Когда я выбежал из-за угла и увидел эту тварь, у меня самого чуть не случился разрыв сердца.

— Мы зря теряем время, — Гросвенф узнал голос Ван Гроссена раньше, чем увидел его стоящим между двумя людьми по другую сторону от Мортона. Физик продолжал: — Мы можем справиться с этим чудовищем, но не болтовней о нем и растерянностью каждый раз, как он шевельнется. Если я окажусь следующим в списке его жертв, то хочу быть уверенным, что лучшие ученые, черт побери, сумеют пошевелить мозгами и что-то придумать, чтобы отомстить за мою смерть, вместо того, чтобы рыдать над охладевшим трупом.

— Вы правы, — вступил в дискуссию Скит. — Беда в том, что мы чувствуем себя стоящими ниже, чем он. Чудовище пробыло на корабле меньше часа, но я уже ясно вижу, что некоторым из нас предстоит стать жертвами. Давайте готовиться все вместе к кровавой битве.

— Мистер Пеннос, — проговорил Мортон, — тут есть одна проблема. Мы располагаем двумя квадратными милями пола на наших тридцати уровнях. Сколько времени займет энергезация каждого дюйма?

Гросвенф не мог видеть шефа инженерного отдела, потому что тот находился вне поля зрения системы изогнутых линз. Но о выражении его лица можно было судить по голосу. Когда он заговорил, в его голосе слышался ужас.

— Я мог бы прочесать весь корабль и разрушить его в течение часа, но не буду вдаваться в детали. Неконтролируемая энергия убьет все живое на нашем корабле.

Мортон стоял, повернувшись затылком к коммуникатору, передающему голоса и изображения людей, стоящих у тела убитого Икстлем человека. Немного подумав, он задал Пенносу новый вопрос:

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология фантастики

Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1
Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1

Содержание:1. Роберт Силверберг: Абсолютно невозможно ( Перевод : В.Вебер )2. Леонард Ташнет: Автомобильная чума ( Перевод : В.Вебер )3. Алан Дин Фостер: Дар никчемного человека ( Перевод : А.Корженевского )4. Мюррей Лейнстер: Демонстратор четвертого измерения ( Перевод : И.Почиталина )5. Рене Зюсан: До следующего раза ( Перевод : Н.Нолле )6. Станислав Лем: Два молодых человека ( Перевод: А.Громовой )7. Роберт Силверберг: Двойная работа ( Перевод: В. Вебер )8. Ли Хардинг: Эхо ( Перевод: Л. Этуш )9. Айзек Азимов: Гарантированное удовольствие ( Перевод : Р.Рыбакова )10. Властислав Томан: Гипотеза11. Джек Уильямсон: Игрушки ( Перевод: Л. Брехмана )12. Айзек Азимов: Как рыбы в воде ( Перевод: В. Вебер )13. Ричард Матесон: Какое бесстыдство! ( Перевод; А.Пахотин и А.Шаров )14. Джей Вильямс: Хищник ( Перевод: Е. Глущенко )

Айзек Азимов , Джек Уильямсон , Леонард Ташнет , Ли Хардинг , Роберт Артур

Научная Фантастика

Похожие книги