Читаем Звездный свет полностью

Мужик заговорил что-то про жатву, и я поняла, что он спрашивает, пойдём ли мы на неё. К нам подошло ещё несколько человек и Блейк гадко пошутил про мою «так называемую мать», которая зарабатывала деньги, лёжа на спине, но, родив меня, поспешила сдохнуть, и про то, что через пару лет я займу её место.

Я не хотела больше слушать их разговор. Знала, что ему нужно играть свою роль до конца, и что эти мужики — исчадия зла, судя по тому, как они обращаются с женщинами.

Наконец, мы пошли дальше. Блейк снова сжал мою ладонь, но я не стала смотреть на него.

Мы шли вперёд, пока до нас не донёсся топот копыт по ту сторону стены. Ворота распахнулись, и я увидела, как лошади везут стальные повозки. Моё сердце сжалось, потому что теперь я знала, кого и куда они везут.

Открылась железная дверь, и люди, которые уже мало походили на людей, вышли, гремя цепями.

Все они были тощими, в рваной одежде и с короткими стрижками. Они выглядели как рабы. На них были толстые металлические ошейники, оковы висели на запястьях и лодыжках. Их по очереди заталкивали в повозки.

Это были люди, верные моему отцу, отказавшиеся его предавать. На них не было живого места — порезы, гематомы, язвы повсюду.

Я пыталась высмотреть среди них своего отца, но они все были слишком грязными. Я бы не узнала его, даже если бы он оказался прямо передо мной.

Горожане начали закидывать повозки гнилыми фруктами и прочим мусором. Выкрикивали проклятья, винили во всех своих бедах.

Мне хотелось расплакаться, но я знала, что нельзя. Это нас выдаст.

Блейк сжал мою ладонь в тиски.

— Просто стой здесь, — тихо прошептал он и выпустил мою руку, метнувшись к повозкам.

Он сделал это так быстро, что я едва заметила, как он плюнул навозный шарик в первую повозку и прошептал что-то на латыни.

Моё сердце заколотилось, когда один из стражников отпихнул Блейка, но тот вновь заговорил на своём ломаном английском. Стражник засмеялся и разрешил ему подойти и ко второй повозке.

Он рассказал остальным стражникам, что делал Блейк, и они все поддержали, когда Блейк плюнул следующие навозные шарики в следующую повозку. Он продолжал говорить на латыни так, чтобы стражники не расслышали. Но люди в повозках, как мне показалось, его услышали. Они даже поворачивались к нему.

Надеюсь, это сработает.

Параллельно Блейк обменивался шутками со стражниками. Он реально хороший актёр.

Подъехала третья повозка, и всё повторилось. Четвёртая была последней.

Стражники перестали веселиться, когда Блейк потребовал деньги за то, что он их развлёк, и они буквально швырнули его мне в ноги.

Вместе мы пошли сквозь толпу, направляясь обратно в лес.

— Эй, ты, — выкрикнул один из солдат, когда мы проходили палатки с товарами на продажу. Моё сердце замерло, потому что он указывал пальцем на Блейка.

— Давай быстрее, Елена.

— Блейк, если они применят силу, это только привлечёт к нам внимание.

— Просто иди быстрее.

Я послушалась, крепко сжимая его руку.

Он нашёл пустую торговую лавку, открыл её с помощью телекинеза, и мы зашил внутрь.

Мы сели, прислонившись к двери, пока стражник проходил мимо.

С ним был ещё один, они обсуждали рыжего мужика. Солдат узнал в нём того, кто задолжал ему денег.

Дверная ручка дёрнулась, но не поддалась. Сердце бешено стучало в груди.

Мы подождали ещё полчаса, пока стражники не уйдут. Они обошли все пустые лавки.

Вдруг часы Блейка пиликнули, как раз когда стражник проходил рядом. Блейк постарался приглушить звук.

Но стражник услышал и начал стучаться в дверь.

— Доверься мне, — прошептал Блейк, забравшись в угол и прижав меня крепко к себе.

Дверь с грохотом распахнулась, Блейк спрятал моё лицо. Я закрыла глаза, боясь привлечь внимание.

— У тебя уже глюки начались. Теперь нам придётся объяснять лорду Хопперу, почему мы выломали новую дверь. Тупица! — стражник ударил со всей силы второго по голове.

— Что-то пикнуло.

— Что пикнуло?

— Я не знаю. Звук был отсюда.

— Ну, ты кого-нибудь здесь видишь? — спросил он, но второй ничего не ответил.

— Идём, — раздражённо продолжил первый. — Пикнуло у него что-то.

Я знала, что Блейк сделал нас невидимыми. Странно, что они не заметили мерцания.

— Идём, Елена.

— Они всё ещё рядом.

— Мы пройдём мимо, они даже не заметят.

— Я не умею передвигаться так же бесшумно, как ты, — сказала я, вставая.

Тогда он взял меня — всё ещё в облике ребёнка — на руки и понёс, как отец маленькую дочку. Он прошёл мимо стражников, не издавая ни звука, и направился в лес.

Он держал нас невидимыми до тех пор, пока мы не дошли до остальных.

— Они уже должны были быть здесь, — в голосе Реймонда звучало беспокойство.

— Дай им время. Блейк не дурак, — сказал Эмануэль. Блейк убрал свои чары, и мы появились.

— Приятно слышать, что ты в меня веришь, Эмануэль.

Они все подскочили от неожиданности.

— Как ты это сделал? — спросил Джерри.

— У меня много талантов, дружище, — он возвёл глаза к небу.

— Что у вас случилось, Блейк?

— За нами последовали стражники. Судя по всему, я оказался похож на мужика, задолжавшего им денег. Надо поскорее выбираться отсюда.

— У тебя получилось сделать всё по плану?

Перейти на страницу:

Все книги серии Драконианцы

Похожие книги