-- Она спешит?
-- Конечно, сэр.
-- Слушай, Джек, я буду через несколько минут, займись
-- Обольсти ее, если понадобится. А теперь отключайся. Я занят!
-- Нахмурившись, Макклюр повернулся к мистеру Кику:
-- Генри, вы снова повесили меня на гвоздик. Вы не оставили мне ничего другого, кроме как играть в ваши игры"
-- Могу ли осведомиться, что вы можете сделать?
-- М-м-м? -- Макклюр снова нахмурился. -- Думаю, что могу повторить только то, что вы сказали... только в более крепких выражениях. Признаю, что, скорее всего, и не предполагал вмешиваться в эту историю с Луммоксом. Вы проявили находчивость.
-- Понимаю, сэр. Перед лицом того факта, что мы отвергли их ультиматум, что в предварительном порядке может предпринять Секретарь? Я должен добавить, что хотел бы избежать необходимости от имени Департамента намекать Совету, что необходимо привести в боевую готовность наши станции на внешних планетах.
-- О чем вы говорите? Ничего такого не понадобится! Я могу приказать Внутренней Гвардии приблизиться и вышвырнуть их в небо -- на мою ответственность. Кроме того, они в нашей внутренней защитной зоне... это будет простая полицейская акция.
Это то, что, как я и предполагал, он собирается сделать, подумал мистер Кику...
-- Вы предполагаете, -- сказал он, -- что их корабль кубарем улетит в небеса... а если наоборот?
-- Что? Это абсурд!
-- Мистер Секретарь, единственная вещь, которую я усвоил за сорок лет работы на этом посту -- это то, что когда вы имеете дело с тем, что "Вне", такие слова употреблять не стоит.
-- Ну, я бы... Генри, а ведь вы серьезно верите, что они могут угрожать нам. Вы по-настоящему напуганы. -- Он всмотрелся в лицо мистера Кику. -- Вы что-то не договариваете? У вас есть доказательство того, что они могут привести в исполнение свои абсурдные угрозы?
-- Нет, сэр.
-- Ну и?
-- Мистер Макклюр, в моей стране более трехсот лет назад существовало могучее и мужественное племя. Кучка европейцев чего-то потребовала от них... какие-то налоги, как они их называли. Вождь племени был очень храбр, его окружали многочисленные опытные воины. Он знал, что у чужеземцев есть оружие, но свое оружие было и у них. Но полагался он, главным образом, на храбрость своих воинов и на их численность. Он умно продумал план боя и завлек врагов в каньон.
-- И что дальше?
-- Люди племени никогда не слыхали о пулеметах. Знакомство с ними было последним, что они узнали в жизни -- потому что они были очень смелыми и шли на врага стройными рядами. Племени больше не существует, ни одного человека.
-- Если вы хотите запугать меня, то... впрочем, неважно. Но свидетельств вы мне так и не представили. Кроме того, мы отнюдь не какое-то племя дикарей. Ничего общего.
-- Возможно. Но пулеметы тех лет были лишь немногим лучше обыкновенного оружия. Да, у нас есть то, по сравнению с чем пулемет будет чем-то вроде перочинного ножа. И тем не менее...
-- Вы имеете в виду, что эти хорушии обладают оружием, которое способно превратить все наши достижения в металлолом. Честно говоря, мне не хочется верить в это, и я не верю. Выше мощи атомного ядра в космосе нет ничего. Вы знаете это, и я знаю это. У нас оно есть. Не сомневаюсь, что у них оно есть тоже, но нас больше в миллионы раз, и мы на своей земле.
-- Так думал и вождь племени.
-- Совершенно разные вещи.
-- Может быть, -- устало ответил мистер Кику. -- Я не запугиваю вас каким-то таинственным оружием, которое лежит вне пределов нашего понимания; просто я каждый раз удивляюсь, видя, как незначительное усовершенствование может преобразить известное оружие... а возможности для такого подхода предоставляет любая теория. Конечно, я не знаю точно...
-- В общем-то и я, но уверен, что... Вот что, Генри, я сейчас же отдам приказ начать полицейскую акцию.
-- Да, сэр.
-- Ну! Да не сидите же с каменным лицом -- "Да, сэр!" Вы же не знаете -- так? Так почему я должен знать?
-- Я не осуждаю вас, сэр. Вам потребуется прямая связь? Или вы предпочитаете, чтобы командир базы прибыл сюда?
-- Генри, вне всякого сомнения, на всех семнадцати планетах вы самый ужасный человек. Я спрашиваю вас, почему я н е должен этого делать?
-- Причин к тому я не вижу, сэр. Я могу только изложить свои соображения, почему я не рекомендую вам так поступать.
-- Ну?
-- Потому что я не знаю. Потому что я чувствую только страх перед гуманоидами, которые могут быть и куда более контактными, чем мы сами, но которые, руководимые суеверным страхом, могут наделать массу бед. И пока я не буду знать, я не собираюсь играть в русскую рулетку, ставя на карту судьбу своей планеты. Я предпочитаю использовать словесное оружие, доколе это возможно. Итак, вы хотите отдать приказ, сэр? Должен ли я позаботиться о дальнейших деталях?
-- Перестаньте меня доводить! -- Макклюр, побагровев, посмотрел на своего заместителя. -- Думаю, что сейчас вы будете угрожать мне отставкой.
Мистер Кику позволил себе легкую улыбку: