— Жаль, что тебя не будет с нами у Грифалькони, — вежливым тоном произнес он, но голос его прозвучал фальшиво. — И хоть я зеленею от зависти при воспоминании о твоей помолвке, я все же уверен, что ты станешь отличной женой графу д'Аосто.
Анджело взял ее за руку и уже хотел было поцеловать ее, но тут заметил, что пальцы девушки перемазаны чернилами.
— Господи, неужели ты работала в первые же дни в доме своего жениха? Резала дохлых кошек и прочую дрянь, а потом записывала результаты своих изысканий в тетрадку? — Он говорил с нескрываемым отвращением.
Сердце Бьянки тревожно забилось.
— Кто-то же должен заниматься делами, — промолвила она, надеясь, что ее голос не слишком сильно дрожит.
— Но вы должны признать, дорогая синьорина, что, попав сюда, проводили немало времени в лаборатории наверху, — вмешался в разговор Франческо. — Так почему…
Бьянка бросила на него такой взгляд, который мог бы убить и человека покрупнее.
— В лаборатории? Вот как? — Наконец-то любопытство Анджело было удовлетворено. — Я бы хотел посмотреть на нее, мне интересно, где работает наша докторша. Вы можете показать мне лабораторию, кузина? — С этими словами Анджело крепче сжал руку Бьянки и повел ее к дверям.
— Боюсь, у синьорины Сальвы нет сейчас времени на подобную экскурсию, — раздался от камина мягкий голос Роберто. — Нам надо готовиться к вечеру, так что у нее нет ни минуты.
Постаравшись придать своему взгляду беспечное выражение, чтобы скрыть вспыхнувший в нем вопрос, Бьянка повернулась к Роберто:
— Ах да, спасибо, что напомнили мне о вечере, доктор Коллона. Я так занята. Так что, может быть, в следующий раз, кузен. — Улыбнувшись Анджело, она вырвала у него свою руку. И тут, словно из пустоты, откуда-то появился юный слуга, готовый выпроводить Грифалькони. Бьянка присела, когда тетя Анатра проплывала мимо нее, затем поцеловала в обе щеки кузину Аналинду. Анджело вышел из комнаты последним.
Переглянувшись, Франческо, Роберто и Бьянка расхохотались.
— Нет, ну каков визит! — наконец воскликнул Франческо, слегка задыхаясь. — Кстати, о каком это вечере ты говорил? Почему я обо всем узнаю последним?
— Мысль о вечере пришла мне в голову совсем недавно, но жаль, что мы не подумали о нем раньше.
— Да, в самом деле, конечно… К тому же у нас в доме не было вечеров с тех пор, как Мор… — Франческо осекся, поймав на себе выразительный взгляд Роберто.
Впрочем, Роберто мог не беспокоиться: Бьянка была слишком занята своими мыслями, чтобы слушать, о чем они говорят.
Повернувшись к своим компаньонам, она прервала их разговор:
— Если мне понадобится бумага, чернила, три тысячи золотых дукатов, две гондолы, мужской костюм и расторопный мальчик, то где, скажите, пожалуйста, мне начать поиски всего этого в вашем огромном доме?
Глава 6
Большая столовая была освещена лишь несколькими свечами, свет от которых отбрасывал таинственные тени на увешанные гобеленами стены. В камине, расположенном всего в нескольких шагах от стола, пылал огонь, разгоняющий холод этого дождливого зимнего вечера. Перед камином кошка доедала остатки куропатки, а рядом с нею на полу, под меховым одеялом сплелись тела любовников.
— Еще раз расскажи мне об этой девушке, — попросила женщина, отталкивая голову мужчины от своей груди. — Как она выглядит? Как она тебе показалась? Сделает ли она его счастливым?
Вздохнув, мужчина откатился на бок.
— Я уже все рассказал тебе. — Он почувствовал, как ее рука скользнула к его плоти, все еще влажной после очередного соития. — Она… простая… — Его естество шевельнулось от ее умелых ласк. — И скучная… — Она продолжала поглаживать его, доводя до экстаза. — Наверняка она надоест ему до смерти. — Она сползла вниз, к его животу, и ее губы обхватили его твердый жезл. Он повторял эту ложь уже множество раз и был готов делать это снова и снова за такую награду.
Его плоть все глубже тонула у нее во рту, как вдруг дверь в столовую отворилась. Она резко отпрянула от него, ее любовник застонал.
— Где ты, дорогая? Мне нужно поговорить о… — Это был голос ее брата.
— Я здесь, внизу, с нашим маленьким помощником. — Откинув мех, она перевернулась на живот. — Он поведал мне весьма интересную историю. Граф объявил о своей помолвке. А значит, он женится. На какой-то дурочке. Я должна познакомиться с ней.
— Ты убедишься, что она именно такая, какой ее тебе описали, — искренним тоном проговорил брат. Ему, как большинству мужчин, все женщины казались простушками и дурочками по сравнению с его сестрой. — Но сначала нам надо обсудить одну проблему. Я только что получил донесение, в котором говорится, что эти неблагодарные в последнюю минуту заменили порох гнилым зерном. — Его голос дрожал от негодования.
— М-да, это неудобно. А откуда ты это узнал? — Его сестра казалась беспечной.
Он отмахнулся от ее вопроса.
— Без этого пороха мы пропадем. Все пойдет прахом! Мы должны потолковать об этом. Немедленно!
Она вздохнула, осознав, что брат настроен весьма решительно. Повернувшись к любовнику, она поцеловала его в ухо и оттолкнула от себя.