Читаем Звездоплаватели (сборник) полностью

Коренастые высадились на северном острове. Филипп причалил к нему вместе со своими людьми и с баркой, нагруженной Гура–Занка. Челноки Коренастых, укрытые в бухте, указывали на то, что враги еще оставались на острове. Он не был покрыт густой растительностью. На каменистой почве еле пробивалась трава вперемежку с лишайниками; по берегу озера раскинулось несколько папирусов… Взяв с собой Дика и шесть чернокожих, одетых в непроницаемые для стрел плащи, Филипп обследовал остров, но присутствия людей нигде не было обнаружено.

Когда отряд вернулся в гавань, самый пожилой из Гура–Занка стал что–то объяснять жестами Кураму. Три раза показал он ему на середину острова.

– Они скрылись там! – произнес Курам.

Филипп взглянул в указанном направлении и увидел утес из красного гранита, покрытый лишь бородчатым лишайником, а вокруг низкая трава.

– Там никто не может спрятаться, – возразил он. – Ты это видел так же, как я, Курам. Если действительно они там скрылись, они не могут быть на земле.

– Они под землей, господин.

Курам сделал вопросительный знак Гура–Занка, тот важно кивнул головой.

Смутная волна ощущений закружилась в голове Филиппа. Человеческий ум питается аналогиями: Мюриэль тоже спрятана под землей, и странным образом ему вдруг представилось, что только под землей ее следует искать.

– Откуда он это знает? – спросил Филипп.

Курам тщетно пытался перевести вопрос. Но старый воин понял, что Человек–Привидение хотел убедиться. Он отдал короткий приказ, так как был начальником экспедиции, Гура–Занка направились к утесу, зорко всматриваясь вокруг. Филипп с Диком и своими стрелками шли за ними’.

Подойдя к утесу, вождь Гура–Занка подозвал одного из своих людей. Они с силой навалились вдвоем на один из выступов в форме полумесяца. Глыба раздвинулась, и Филипп увидел черную дыру, уходящую в землю. Старый воин протянул руки и произнес какие–то слова: повидимому, он сообщал о присутствии Коренастых.

Филипп, Курам и Дик переглянулись:

– Что будут делать Гура–Занка? – спросил Филипп.

Казалось, что вождь понял вопрос. Он указал на Филиппа, Дика, Курама и на стрелков, одетых в непроницаемые плащи, затем на своих воинов. В то время он показывал жестами порядок следования.

– Он хочет, чтоб мы шли впереди, господин, – пояснил Курам… – Он как будто считает нас неуязвимыми.

– Это почти что так! – усмехнулся Найтингейл.

– Или же очень верит в наше оружие.

– Хорошо, мы пойдем первыми, – сказал Филипп, – мы должны подавать пример.

Дик беззаботно пожал плечами: он был фаталист и беззаветно храбр.

– Готовы ли наши стрелки? – спросил Филипп Курама.

– Они пойдут за вами, – ответил Курам, отдав приказ.

Филипп взглянул на них. Стрелки были тверды: они верили. Видя, что белые постоянно одерживали победы, они считали их непобедимыми.

– Вперед! – скомандовал Филипп, удостоверившись, что охотничий нож свободно входит в ножны, и ружья заряжены.

Спуск был крутой, но очень удобный. Электрический фонарь Филиппа отбрасывал во тьме фиолетовый конус. Минуты через три спуск окончился, и начался почти горизонтально идущий коридор с трещинами в земле. Метнулись какие–то животные. Была глубокая тишина.

Обернувшись, Филипп увидел в полутьме смутные очертания голов и сверкающие глаза. Некоторые из воинов Гура–Занка пригибались и прикладывали ухо к стене, другие просто ложились.

– Ну, – спросил Маранж.

– Они здесь проходили, – ответил Курам, участвовавший в разведке. – Но ничего не слышно. Может быть они убежали, а может быть ждут нас… И кто знает, не засели ли они в какой–нибудь другой пещере, входа в которую нам не видно!

Филипп всматривался в таинственный сумрак, в котором поблескивал кварц, а быть может и драгоценные камни. Ничто не обнаруживало присутствия живых существ.

– Идем дальше!

Варцмао отдал своим такой же приказ. Два Сына Звезды, опытные в распознавании следов людей и животных, стали во главе экспедиции. Они шли медленно, прислушиваясь, но слышали лишь глухой звук шагов воинов и видели одни каменные своды.

Но вот внезапно в своде как бы загорелись огни. Они вошли в обширный, устроенный природою, почти шестиугольный зал; сноп света, брызнувший на пол, оказался отражением электрических лучей, ударяющихся о широкие хрустальные глыбы.

– Можно подумать, что эти глыбы полированные! – заметил Дик Найтингейл.

При ближайшем рассмотрении путешественники увидели ряд щелей, каждая из которых являлась входным отверстием более или менее узкого коридора. Филипп насчитал с десяток таких входов и с беспокойством взглянул на Гура–Занка.

Вождь покачал головой, но, казалось, не был удивлен. Он дал понять Кураму, что ожидал чего–нибудь подобного, вероятно, по рассказам предков. По–видимому, ни сам он и никто из его воинов здесь никогда не были. Люди света, обитатели деревьев, они питали отвращение к недрам земли.

– Что же делать? – прошептал в нерешительности Филипп.

– Это похуже лабиринта! – ругался Дик. – Прежде, чем мы осмотрим хотя бы три из этих проклятых дыр, Коренастые будут далеко… Не считая ловушек и засад.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже