Читаем «Звезды русской провинции» полностью

«ЗВЕЗДЫ РУССКОЙ ПРОВИНЦИИ»

Стихи участников II Московского международного фестиваля поэтов

В Москве с 16 по 20 октября 2001 года под патронажем Правительства Москвы, Московской городской думы и Комитета по культуре, по инициативе Русского ПЕН-центра, Фонда творческих проектов, журналов «Арион» и «Знамя», при поддержке Международного литфонда, ряда посольств и культурных центров зарубежных стран проводится Второй Московский международный фестиваль поэтов.

Три раздела программы предлагают три разных взгляда на поэзию. Программа «Русский/французский: диалог языков, диалог поэтов» соберет в Москве поэтов из всех стран, где пишутся стихи на французском языке: из Франции, Канады, Бельгии, Швейцарии, Республики Мадагаскар и др. Этот круг вопросов неспроста будет подниматься на поэтическом фестивале в Москве — столице русского языка, на котором сегодня пишут стихи во многих странах мира.

Другой раздел фестивальной программы — «Звезды русской провинции». Децентрализация культуры, растущая востребованность искусства, создающегося вдалеке от столиц, — это всемирная тенденция, и не может не радовать, что ее поддерживает и Россия, чье культурное и интеллектуальное богатство всегда во многом возрастало за счет окраинных регионов. В рамках этого раздела пройдет презентация выходящей в издательстве «Новое литературное обозрение» фундаментальной антологии «Нестоличная литература», в которой собраны произведения 150 литераторов из 50 российских городов.

Третий раздел программы — «Классики XXI века» — презентация младшего поэтического поколения, которому суждено задавать тон в новом веке. Эта часть программы — возможно, самая ответственная — прошла своеобразную репетицию 21–22 марта в ходе Фестиваля молодых поэтов, приуроченного к объявленному ЮНЕСКО Всемирному Дню поэзии: Фестиваль был организован при поддержке Фонда творческих проектов и проходил в клубе «Проект О.Г.И.», который станет одной из основных площадок Второго Московского международного фестиваля поэтов. Успех этого мероприятия, ставшего крупнейшим за последние годы смотром молодых поэтических сил России, позволяет рассчитывать на высокий уровень мероприятия в октябре, когда к нему должны добавиться еще и яркие молодые авторы из Швеции, Финляндии, Литвы и других стран.

Все три раздела программы включают как звучащую со сцены поэтическую речь, так и круглые столы, в ходе которых поэты, критики, филологи будут обсуждать сформировавшие программу проблемы. Сверх того, в рамках Фестиваля предполагается ряд других акций.

Открытие Фестиваля запланировано в недавно открывшемся Центре имени Мейерхольда — уникальной по дизайну и техническим характеристикам площадке для разноплановых культурных мероприятий. Поэтические вечера, конференции, круглые столы и другие акции пройдут в московских литературных клубах «Классики XXI века», «Премьера», «Авторник», «Проект О.Г.И.», Литературном музее, музее Цветаевой, библиотеке имени Ахматовой — там, где постоянно и кипит московская литературная жизнь.

Особый пункт программы Фестиваля — вручение новой литературной премии «Москва-транзит».

Премия «Москва-транзит» является выражением неподдельного и неослабевающего интереса московской литературной общественности и московских читателей к поэтическому творчеству авторов, работающих по всей России, признанием серьезного вклада, который вносила и вносит в сокровищницу русского стиха поэзия, создаваемая вдалеке от столиц.

Премия присуждается по двум номинациям:

Большая премия «Москва-транзит» — за многолетнюю плодотворную работу в литературе, значительные художественные открытия в масштабе русской поэзии в целом;

Малая премия «Москва-транзит» — автору не старше 35 лет — за яркое начало творческого пути, заявляющее о значительном потенциале художественных открытий.

Перейти на страницу:

Все книги серии Сборники

Похожие книги

Партизан
Партизан

Книги, фильмы и Интернет в настоящее время просто завалены «злобными орками из НКВД» и еще более злобными представителями ГэПэУ, которые без суда и следствия убивают курсантов учебки прямо на глазах у всей учебной роты, в которой готовят будущих минеров. И им за это ничего не бывает! Современные писатели напрочь забывают о той роли, которую сыграли в той войне эти структуры. В том числе для создания на оккупированной территории целых партизанских районов и областей, что в итоге очень помогло Красной армии и в обороне страны, и в ходе наступления на Берлин. Главный герой этой книги – старшина-пограничник и «в подсознании» у него замаскировался спецназовец-афганец, с высшим военным образованием, с разведывательным факультетом Академии Генштаба. Совершенно непростой товарищ, с богатым опытом боевых действий. Другие там особо не нужны, наши родители и сами справились с коричневой чумой. А вот помочь знаниями не мешало бы. Они ведь пришли в армию и в промышленность «от сохи», но превратили ее в ядерную державу. Так что, знакомьтесь: «злобный орк из НКВД» сорвался с цепи в Белоруссии!

Алексей Владимирович Соколов , Виктор Сергеевич Мишин , Комбат Мв Найтов , Комбат Найтов , Константин Георгиевич Калбазов

Фантастика / Детективы / Поэзия / Попаданцы / Боевики
Уильям Шекспир — природа, как отражение чувств. Перевод и семантический анализ сонетов 71, 117, 12, 112, 33, 34, 35, 97, 73, 75 Уильяма Шекспира
Уильям Шекспир — природа, как отражение чувств. Перевод и семантический анализ сонетов 71, 117, 12, 112, 33, 34, 35, 97, 73, 75 Уильяма Шекспира

Несколько месяцев назад у меня возникла идея создания подборки сонетов и фрагментов пьес, где образная тематика могла бы затронуть тему природы во всех её проявлениях для отражения чувств и переживаний барда.  По мере перевода групп сонетов, а этот процесс  нелёгкий, требующий терпения мной была формирования подборка сонетов 71, 117, 12, 112, 33, 34, 35, 97, 73 и 75, которые подходили для намеченной тематики.  Когда в пьесе «Цимбелин король Британии» словами одного из главных героев Белариуса, автор в сердцах воскликнул: «How hard it is to hide the sparks of nature!», «Насколько тяжело скрывать искры природы!». Мы знаем, что пьеса «Цимбелин король Британии», была самой последней из написанных Шекспиром, когда известный драматург уже был на апогее признания литературным бомондом Лондона. Это было время, когда на театральных подмостках Лондона преобладали постановки пьес величайшего мастера драматургии, а величайшим искусством из всех существующих был театр.  Характерно, но в 2008 году Ламберто Тассинари опубликовал 378-ми страничную книгу «Шекспир? Это писательский псевдоним Джона Флорио» («Shakespeare? It is John Florio's pen name»), имеющей такое оригинальное название в титуле, — «Shakespeare? Е il nome d'arte di John Florio». В которой довольно-таки убедительно доказывал, что оба (сам Уильям Шекспир и Джон Флорио) могли тяготеть, согласно шекспировским симпатиям к итальянской обстановке (в пьесах), а также его хорошее знание Италии, которое превосходило то, что можно было сказать об исторически принятом сыне ремесленника-перчаточника Уильяме Шекспире из Стратфорда на Эйвоне. Впрочем, никто не упомянул об хорошем знании Италии Эдуардом де Вер, 17-м графом Оксфордом, когда он по поручению королевы отправился на 11-ть месяцев в Европу, большую часть времени путешествуя по Италии! Помимо этого, хорошо была известна многолетняя дружба связавшего Эдуарда де Вера с Джоном Флорио, котором оказывал ему посильную помощь в написании исторических пьес, как консультант.  

Автор Неизвестeн

Критика / Литературоведение / Поэзия / Зарубежная классика / Зарубежная поэзия