— Думаю, что трудно ответить как-то иначе на такое предложение. Да, Ральф, я выйду за тебя… — Ли уткнулась носом в его грудь, позволяя его рукам еще крепче обвиться вокруг своего тела. Ральф был с ней, был внутри ее души, как его дитя в ее чреве… — Но моя рука!..
Он тихо рассмеялся.
— Думаю, что твоя рука не помешает произнести слова супружеской клятвы у алтаря?
— Наверное, нет…
— У меня есть кое-что для тебя. Вот. — Ральф, не отпуская Ли, повернулся и что-то взял со столика у кровати. На колени Ли легла шкатулка. — Открой.
Ли послушно открыла и глазам своим не поверила.
— Сэм так и не сумел узнать, кто выкупил их: владелец ломбарда отказался сообщить ему эту информацию.
— Я хотел хоть что-то сделать для тебя… Я знаю, что эти украшения имеют для тебя не только материальную ценность.
Она кивнула. Руки Ральфа еще крепче обняли Ли, и он вопреки своим словам начал ее целовать, словно стремясь заставить Ли забыть все то мрачное и неприятное, что было между ними. И подарить надежду. Надежду на новую, долгую и счастливую жизнь.
Ли потонула в его объятиях, в его поцелуях, забыв обо всем. Настойчивый стук вторгся в ее сознание и заставил отпрянуть от Ральфа. На лице Ральфа появилось такое разочарование, что ее губы невольно тронула улыбка.
— Ральф, Ли, извините, что отрываю вас от ваших, наверное, очень важных дел, но сеньор Гарсиа требует жениха и невесту в столовую. — В голосе Сэма явно чувствовалось поддразнивание.
— Сэм Браун… — прорычал Ральф, — тебя ждет ужасная месть за это несвоевременное или, наоборот, весьма своевременное вмешательство…
Ральф взглянул в глаза своей невесты и возликовал: в ясном взгляде Ли больше не было тревоги. Она доверяла ему!
— За то, что ты женился на моей сестре, — закончил Ральф, — я со всей возможной скоростью стану твоим зятем!