Читаем Звёзды вовне полностью

На ступени дворца вдруг опустится полночь

И факелом весь осветит небосвод.



Первая улыбка

Не призывай меня с отчаянной мольбой.

                                 Душа моя всегда к тебе летит,

Со всех дорог на твой порог приду.

                   Не нужно звать, не нужно много слов.

Мой путь тяжёл и нищ.

      Где б ни был я, душа моя всегда к тебе летит.

Всё в мире стихнет, всё пройдёт,

                  но ты всегда есть ты, и ночь ещё жива.

Гудящею толпой, сжав кулаки, у края сердца               

                                     собралось так много дум…

И ночь ещё жива. Леса её шумят.

                     И дышит тьма, из тысяч труб дымит.

 Как рёв в зверинце, нарастает шум.


И, если в одиночестве глаза твои печалью осенят    

                                                   бессонницы круги,

И, если имя звонкое твоё трёхструнное в пыли

                                                не сможет зазвучать,

Пусть знает тишина, убийца слёз, пусть знает

                                          неизбывная твоя печаль,

Что возвращаются всегда, всегда к тебе

                          из города, где всё воюет и дымит,

Чтобы ещё хоть раз тебя обнять.

Конца мгновенья велики!

        Гаси свечу скорей, свет молит утомлённый.

Молчи, молчи ещё! Я воздухом дышу     

               невиданных высот и всё плывёт кругóм.

Ты! Никогда в тебе ещё я не жил! Ты - море мне,

                             ты запах родины моей солёный!

Всегда внезапна мысль о тебе, как взмах дверей 

         и ветра, как прыжок пантеры напряжённый,

Как счастье бурное со сломанным крылом.

Я твёрдо знал, что ты всегда, губ бледных дрожь унять стремясь, в тени меня ждала.

Я слышал шёпот твой, он догонял упряжки,

                              исчезал, скрываясь в экипажах.

Не раз в тумане праздников, один, сознание

                                                            теряя у стола,

Я знал: ты здесь, ты спряталась в углу, осталась

                                  в темноте, со всеми не ушла,

Чтоб я застыл в руках твоих холодных.

Прошли в молчанье годы вдоль твоих окон;                    

                                 давно в шкатулке серьги умерли резной.

Спокойный холод худобу всех черт лица,

                                              как скульптор, изваял.

Когда, шатаясь, как во сне, ты шла ко мне,

                 а горизонт пожар завесил пеленой,

Ты, заплатив сполна, хранила для меня то,

                     что ценней всего: печали хлеб сухой

И свет улыбки первой – вспыхнул и пропал!


                           *

Будет день, я вернусь к тебе на порог,

Бледен, слаб – протяну к тебе руки,

Все слова дорогие скажу, что сберёг, -

Много слов

Я скопил в разлуке.

Дом твой бедный печален в ночи без огня,

И судьбой заброшена странной

Жизнь моя, угасавшая там без тебя,

В улиц грохот и бой барабанный.

Словно луч озаришь, лишь коснёшься меня,

Позабытым виденьем пронзишь.

Меж биеньями в сердце царит тишина –

Для тебя одной

Эта тишь.                                          

                

Летняя ночь

Тишина пространство свистом полнит.

Блеск ножа в кошачьих кроется глазах.

Ночь. Как много ночи! Небеса безмолвны.

Звёзды в пеленах.

Время шире, шире… Тысячу пробило

Сердце. Взор, как встречей, затенён росой.

Чёрных слуг поверг фонарь, играя силой,

На настил причала плетью золотой.

Струи ветра смущены, в волненье

Льют прохладу с губ, обняв за плечи сад.

Зла зелёный мрак. Огней и страхов тленье.

В чёрной пене ночи закипает клад.

И с голодным стоном глядя вверх на небо,

Позолотой глаз светясь до облаков,

Испаряет город клубы камня с гневом

С тёмных башен, стен и куполов.


Есть «канонический» перевод Леи Гольдберг. См., например,

http://www.laidinen.ru/women.php?part=1766&letter=%C3&code=4694



Г о л о с

Торговую площадь притихшую ночь

Заслонила стеклом закопчённым,

И ушли небеса со свечой своей прочь,

Этот город сменив

На другой, освещённый.

Речи звук на дороге пустынной затих.

Ухом ловишь ты, как откровенье,

Всё величие слов, что без слышащих их,

Без ответа остались и мненья.

Не узнать – так сильны и блестящи во тьме,

Так красивы в свободном звучанье.

Твоё сердце,

Прижатое в бегстве к стене,

Вспомнит их ледяное сиянье.


Буря прошла здесь перед рассветом

Базар, утихнув, встал,

Шатаясь, чуть живой,

Из перевёрнутых телег и сена клочьев.

И вновь внутри часов на башне городской

Последние

Пошли минуты ночи.

Вся улица

Дождём благоухает,

В глазах у статуи вода не высыхает,

И дышит

Дерево

Ещё в огне цветенья

Громов

И ветра вдохновеньем.


Есть «канонический» перевод Леи Гольдберг. См., например,

Лея Гольдберг «Рассвет после бури» на сайте

http://www.laidinen.ru/women.php?part=1766&letter=%C3&code=4694 


Девочка, пасущая гусей

Шум смолкнул. Тишины щемящей миг. И снова запевает

В ночи идущую от сердца песнь бескрайних далей хор,

И на бульварах сумрачных осенний ветер раздувает

Багряно-золотой костёр…

Дом пуст был. Свет свечи мигал на потолке и стенах тёмных.

А на картинке в книжке, усыпившей сладким сном детей,

Над пропастью, могуч и одинок, мычал козёл огромный…

Но меж листами улыбалась мне пасущая гусей.                                    

                   

Письмо

Глаза Твои, как день, вмиг целый мир вбирают.

Смотри, мой Бог,

Я прям душой:

Когда паслось светило на воде, играя,

Я с близнецом родился пред Тобой.

Стемнело. Зеркала неразличимы.

Ты погасил лампады, окна скрыл за тьмой,

Ибо во мне он умер, тот, Тобой любимый,

Единственный, и я тому виной.

Я в поле бил его, мой Бог, - не мог иначе,

От матери из дома вытащил – продать,

Сорвал с него рубашку, ждал, когда заплачет,

Он, связан, улыбался, продолжал молчать.

Я знал, Тебе с рожденья

Он всегда казался

Единственным из всех и лучшим. Потому

Над ложем мук его, как нянька, я склонялся,

Наигрывал мелодии ему.

И, когда ночь Твоя явилась неотвратно,

Перейти на страницу:

Похожие книги