Профессия писца считалась очень почетной. Сохранилось немало поучений, в которых доказывается преимущество этой профессии перед всеми другими. Вот один из примеров: «Будь писцом, он освобожден от всяких физических повинностей, он избавлен от всякой работы, избавлен он от мотыги и кирки. Ты не будешь таскать корзин. Не будешь ты грести веслом, не будут тебя сечь прутьями». Еще пример: «Если писец находится при дворе, он не будет в нем нищим, но и насытится».
Знатные вельможи, высшие чиновники любили, чтобы их изображали в позе пишущего, со свитком в руках. Писцов в Египте в пору его расцвета было множество, всевозможных рангов и званий. Древний безымянный скульптор оставил нам изображение придворного писца. Он сидит, поджав ноги и развернув на коленях свиток папируса, придерживая его левой рукой. В правой руке ― палочка для письма (правда, она не сохранилась). Тонкие губы плотно сжаты, внимателен взгляд. Писец застыл в ожидании: сейчас его владыка начнет диктовать. Во всем облике писца Каи (ученым удалось установить его имя) чувствуется сдержанность и уверенность. Смотришь на эту скульптуру ― она хранится теперь в Луврском музее ― и думаешь, что Каи хорошо усвоил слова поучения: «Если ты человек приближенный и сидишь в совете своего господина ― сиди осторожно и остерегайся, ибо слова труднее всякой работы!.. Сгибай спину перед твоим начальником, и твой дом будет полон имуществом».
Здесь необходимо сделать оговорку. В Древнем Египте слово «писец» означало не только писарь или переписчик, но и «образованный человек», нечто вроде «интеллигента». Эти люди, стремившиеся к знаниям, к творчеству, были непосредственными создателями египетской культуры, развивали они и гуманистические идеи, которые, по словам М. Коростовцева, пронизывали «всю египетскую литературу в целом и, в частности, общественную мысль времен Древнего царства». Так, Птахотеп из Мемфиса в своем поучении говорит сыну: «Если ты начальник, отдающий распоряжения многим людям, стремись ко всякому добру, чтобы в распоряжениях твоих не было зла. Велика справедливость, устойчиво все отличное». (Поучение написано 4500 лет назад!)
Многие писцы оставили в конце рукописей свои имена. «Сказка потерпевшего кораблекрушение» заканчивается припиской: «Доведено сие от начала до конца ― как было найдено написанным в писании писца, искусного пальцами своими, сына Амени, Аменаа».
Папирус с текстом этой сказки открыл В. С. Голенищев, он же сделал ее перевод и литературоведческий анализ. Единственный дошедший до нас экземпляр произведения хранится в собрании Государственного Эрмитажа (№1115). Сказка ― древнейший в мировой литературе образец «приключенческой» повести, создана она около 4 тысяч лет назад. Нынен этот шедевр переведен на многие языки мира.
В приписке к папирусу «Взятие Юпы» имя переписчика не сохранилось, но текст ее характерен: «Доведено сие прекрасно до конца ради души искусного своими пальцами войскового писца...» В конце сказки «Два брата», переписанной рукой писца Иннана, упоминаются имена нескольких писцов, которые составляли своего рода литературный кружок. Запись гласит: «Доведено сие до конца прекрасно и мирно, ― для души писца из сокровищницы фараона, ― да будет он жив, невредим и здрав! ― писца Кагабу, писца Хори, писца Меримне. Исполнил писец Иннана, владелец этой книги. Если же кто станет оспаривать истинность ее, да будет бог Тот ему врагом».
Дошло до нас имя писца, а вернее сказать, историографа, фараона Тутмоса III ― это Чечен. Он необыкновенно ярко описывал подвиги фараона, победы египетских войск, но так, как хотел того правитель.
Воинские успехи в явно приукрашенном виде показывал и писец, который сопровождал Рамсеса II. Так, Кадешская битва между хеттами и египтянами была изображена не так, как она происходила на самом деле, а в выгодном для фараона свете. Известно имя человека, который скопировал этот текст, ― Пентаур.
Трудом писцов, их «искусными пальцами» и создавалось век за веком превеликое множество папирусных свитков. Часть из них, очень незначительная, вошла в состав современных музеев и библиотек. На этих свитках ― высокохудожественные повести и бухгалтерские счета, сложнейшие математические задачи и напутствия умершим, нежные лирические стихи и результаты астрономических наблюдений, сказки и медицинские справочники, мифы, заклинания, поучения.
Кроме того, бесчисленные надписи сохранились на храмах и гробницах, на памятных таблицах, статуях и обелисках. Но на протяжении многих столетий все это множество текстов было собранием мертвых языков. Уже в эпоху античности их называли «иероглифы», т. е. священные (письмена), высеченные из камня. Русский путешественник Арсений Суханов писал (1651 год): «Стоит столб дивный из единого камня иссечен, четверогранен, в высоту будет сажен двадцать, в на нем письмена вырезаны кругом от низа и до верха, неведомо какие: сабли, луки, рыбы, ноги, топорки... сказывают, будто некоторая мудрость учинена».