Читаем Звук снега полностью

От одной этой мысли все закипало внутри. Хотелось рвать и метать. Но не было и намека на догадку о том, как исправить положение.

Гай подошел к окну и попытался выделить самую главную из стоящих перед ним проблем. Надо было сосредоточиться именно на ней и узнать всю правду до конца, если даже эта правда убьет его. Он повернулся к Лидии:

– Попробуем начать с начала, только на этот раз с самого-самого начала. Ты, как я помню, уехала отсюда в приступе гнева по какому-то очередному поводу, заявив, что отправляешься в Корнуолл навестить своих друзей. Как ни странно, но чуть позже я узнал, что за несколько дней до этого ты продала фамильные изумруды де Саллиссов. Не могла бы ты объяснить мне это совпадение?

Лидия побледнела.

– О, Гай… Прости меня. Я влезла в ужасные долги и не хотела, чтобы тебе об этом стало известно. Единственное, что я смогла придумать, это продать изумруды, отыграться и выкупить драгоценности назад. Ты бы ничего не узнал.

– Я так и подумал, – сухо сказал Гай, испытывая одновременно неприятное чувство человека, которого хотели обмануть, и удовлетворение в связи с тем, что хоть в чем-то они добрались до истины. – И что было дальше?

– А дальше я повезла деньги, чтобы расплатиться с долгами, и остановилась на ночь в гостинице. Когда пошла прогуляться, деньги я, естественно, оставила вместе с драгоценностями. Я думаю… Боюсь, что они сгорели вместе со всем остальным.

– Теперь давай вернемся к твоей истории о том, как ты вернулась в гостиницу.

Лидия порывисто поднесла руки к груди.

– Истории… Моей истории? Почему ты так разговариваешь со мной? Прямо допрос какой-то! Как ты можешь?! Я так много пережила, прежде чем наконец снова оказаться дома. А ты ведешь себя так, будто я сделала что-то нехорошее. Неужели ты в самом деле сомневаешься в том, что я говорю тебе чистую правду?

Крупные слезы потекли по ее щекам.

– Я не знаю, чему верить, – ответил Гай жестко, отмечая про себя, что Лидия не только выглядит совершенно здоровой, но и довольно хорошо одета для человека, целых семнадцать месяцев скитавшегося без гроша в кармане. – Давай вернемся к моменту твоего возвращения в гостиницу…


Не спеша спускавшаяся по лестнице Джоанна резко остановилась, встревоженная представшей перед ней в большом холле картиной: Диксон склонился над полулежащим на стуле, смертельно бледным, тяжело дышащим Амброзом. Он обмахивал пожилого дворецкого газетой, и его лицо выражало крайнюю степень беспокойства.

– Подожди здесь, Мило, – сказала она мальчику, и, опасаясь, что у дворецкого сердечный приступ, остаток лестницы преодолела бегом. Ей случалось сталкиваться с подобными вещами, и она молилась про себя, чтобы ее предположение оказалось ошибочным.

– Что случилось, Диксон? – спросила Джоанна, присаживаясь на корточки возле стула и беря руку Амброза в свою, чтобы прощупать пульс.

– Не волнуйтесь, у него просто шок, – ответил Диксон, лицо которого также было белым как мел.

– Шок? Что его так взволновало?

– Точно не знаю, ваша светлость, но думаю, это связано с тем, что происходит в библиотеке.

Ответ Джоанну только сильнее запутал.

– В библиотеке?

Диксон кивнул.

– Я вышел и увидел согнувшегося чуть ли не пополам мистера Амброза. Он хватался за грудь и тяжело дышал, а на губах его выступила пена. Я едва успел подхватить его, прежде чем он упал. Узнать, что случилось, естественно, не сумел. Он только твердил что-то о библиотеке.

– Отведи Амброза в его комнату, – распорядилась Джоанна. – И пошли за доктором. Я предупрежу лорда Гривза. – Она подняла голову, собираясь сказать Мило, чтобы он шел в детскую, но мальчика на лестнице уже не было.

Пока она соображала, куда он мог исчезнуть, из открытой двери библиотеки донесся громкий испуганный крик, эхом отозвавшийся в полупустом холле. Кричал, вне всяких сомнений, Мило.

– Нет! Джоджо! Джоджо!

– Майлз! Я здесь! – мгновенно отозвалась Джоанна, сердце которой замерло от страха.

Одержимая единственной мыслью и единственным желанием защитить мальчика от всего, что могло ему угрожать, Джоанна метнулась к библиотеке. Однако она не успела пробежать и половину пути, когда навстречу выскочил Мило, закрыв за собой дверь с такой стремительностью, будто захлопывал ворота ада.

Он бросился к ней, обхватил руками ее ноги и уткнулся головой в живот.

– Джоджо, – пробормотал он, всхлипывая, – Джоджо, сделай что-нибудь.

Сердце Джоанны бешено забилось от страха. Она наклонилась и осторожно ослабила его объятия, затем присела и прижала мальчика к себе.

– Ну что ты, мой любимец, мой ягненочек… Это не из-за папы? С ним ничего не случилось?

Дрожащий как осенний лист Мило прижался к ней, опустив голову на плечо.

– Папа обещал… – выдохнул он сквозь рыдания. – Он обещал, что она не придет, что она никогда сюда не вернется.

– Кто, мой дорогой? О ком ты говоришь?

– Мама.

Мило прижался к ее шее и залился слезами.

24

Шокированная Джоанна буквально окаменела.

– Твоя мама? – переспросила она наконец через несколько долгих секунд. – Мило, сладкий мой, что ты такое говоришь? Ты же знаешь, что твоя мама умерла. А умершие никогда не возвращаются.

Перейти на страницу:

Все книги серии Шарм

Похожие книги

Испанский любовный обман
Испанский любовный обман

Идеально для любителей сериала «Постучись в мою дверь» и романа Али Хейзелвуд «Гипотеза любви».Абсолютный хит TikTok – более 500 000 000 просмотров.Роман переведен на 40 языков.Елена Армас – испанская писательница и безнадежный романтик. Ее дебютная книга «Испанский любовный обман» мгновенно стала международным бестселлером и полюбилась читателям со всего мира, а продюсерская компания BCDF Pictures купила права на экранизацию.Поездка в Испанию, самый раздражающий человек в мире и три дня, чтобы убедить всех, что вы влюблены друг в друга. Другими словами, план, который никогда не сработает…Каталина Мартин вовсю готовится к свадьбе сестры. Ей срочно нужен спутник, ведь на мероприятие приглашен ее бывший парень, которому хочется утереть нос. Тем более он приедет с невестой.У Каталины есть всего четыре недели, чтобы найти того, кто согласится притвориться ее парнем.Красивый и заносчивый Аарон Блэкфорд, коллега Каталины, предлагает ей помощь. Приближается день свадьбы, и Каталина понимает: Аарон – единственный выход.Впереди перелет через Атлантику, и все ради того, чтобы оказаться в солнечной Испании. Очень скоро Каталина поймет, что Аарон Блэкфорд может быть не таким уж и заносчивым«В этой истории есть все, что должно быть в любовном романе». – ХЕЛЕН ХОАНГ«Если вы ищете роман, которым будете одержимы еще долго после его прочтения, эта книга для вас». – COSMOPOLITAN«Только представьте: от ненависти до любви в фейковых отношениях двух противоположностей на фоне жаркой Испании – что может быть романтичнее? Темпераментная и страстная Каталина и закрытый «мистер-робот» Аарон, пытаясь разобраться с мелким обманом, переросшим в катастрофу, затягивают читателя в эпицентр своей беспощадной битвы не только за карьеру, но и за любовь». – ОЛЬГА НОВАК

Елена Армас

Любовные романы