Кэрол оглянулась и на какой-то миг испугалась, увидев выражение лица Пола Дадзая. Он шел на некотором расстоянии, молча наблюдая, как она любуется его элегантным садом камней, соснами и водопадами. Все было спокойно и безоблачно, но в темной глубине его глаз она заметила такое напряжение, что ей захотелось повернуться и убежать.
Было похоже, что он очень старательно скрывает свои чувства, но этот взгляд выдал его.
Невысокая пожилая японка в синем кимоно и белом переднике появилась на пороге.
— Идите завтракать! — приказала она безапелляционно, повернулась и засеменила прочь, не интересуясь, идут ли они за ней.
— Это ваша экономка? — поинтересовалась удивленная Кэрол. Она не привыкла, чтобы японские женщины вели себя так неучтиво.
Пол рассмеялся, и этот смех совершенно преобразил его: лицо разгладилось, напряжение исчезло из взгляда.
— Да, но, похоже, она себя считает домоправительницей семейства Дадзай, без чьей неустанной опеки дом непременно развалится. Предполагается, что все мы должны быть ей безмерно благодарны…
Когда они вошли в столовую в западном стиле, женщина уже ждала их там, проявляя все признаки нетерпения. Молодая застенчивая японка нерешительно переминалась с ноги на ногу у нее за спиной, ожидая указаний старшей.
— Кэрол, это Этсу, — представил Пол пожилую японку. — Этсу, это Кэрол Стивенс, наша гостья.
Этсу и Кэрол поклонились друг другу; японский ритуал знакомства был соблюден. Затем Пол представил Кэрол японку помоложе; Кэрол и молодая женщина поприветствовали друг друга.
Они сели за уставленный едой стол. Было видно, что тут потрудился настоящий художник — с таким безупречным вкусом все было сервировано. От экзотических ароматов у Кэрол потекли слюнки.
— Вам еще что-нибудь понадобится сейчас, Пол-тян [3]? — спросила Этсу, и на ее морщинистом лице появилась озабоченность.
— Нет, Этсу. Спасибо.
— Тогда я пойду приготовлю комнату для мисс. — Этсу слегка поклонилась Кэрол и торопливо вышла.
Кэрол показалось, что во взгляде Этсу мелькнула заинтересованность и даже лукавство. Интересно, что эта старая японка вообразила себе?! Стараясь держаться как можно более непринужденно, Кэрол спросила в перерыве между салатом и супом:
— А почему она называет вас Пол-тян?
— Она знает меня с детства, — лаконично ответил Пол и слегка нахмурился.
Но Кэрол решила не давать ему сбить ее с непринужденного тона светской беседы.
— О, как интересно! Я уверена, что Этсу могла бы много рассказать о вас, мистер Дадзай…
Пол пристально посмотрел на нее.
— Да, могла бы. Но не будет.
Кэрол восприняла это как вызов.
— Вы уверены?
— Абсолютно, мисс Стивенс. Этсу понимает, что такое личная преданность и самопожертвование.
Неужели он неспособен просто поболтать хотя бы за обедом?!
— Судя по всему, вы не доверяете большинству людей, мистер Дадзай?
— Вы правильно поняли.
— И вы всегда так мрачно смотрели на мир? — спросила она чуть серьезнее.
— Я предпочитаю реалистический взгляд на вещи.
— Как вы похожи на моего брата! — вздохнула Кэрол.
— Вот как?
— Да. Он без конца повторяет, что мне надо реальнее смотреть на окружающее…
Кэрол с трудом удержалась от дальнейших слов, напомнив себе, что вовсе не собирается пускать Пола в свою душу. Он и так умудряется выуживать из нее все, что ему хочется! Он все время прислушивается, наблюдает за ней холодными синими глазами — даже сейчас, когда они мирно сидят за столом и едят вареную рыбу, винегрет, рис…
— Вы передумали говорить о себе? Я правильно понял? — догадался Пол после нескольких минут напряженного молчания.
Он еще забавляется! — возмутилась Кэрол. Он уже и так узнал о ней больше, чем нужно, а она о нем — ничего!
— Я бы предпочла послушать историю вашей жизни, мистер Дадзай.
— Зачем?
— Врага надо знать! — провозгласила она.
— Так вы считаете меня своим врагом, мисс Стивенс? А как насчет того, чтобы поискать общую почву, на которой каждый из нас мог бы добиться, чего хочет?
— Звучит подозрительно разумно, — заметила Кэрол.
Пол ухмыльнулся.
— Вообще-то, у меня репутация разумного человека…
Девушка с сомнением посмотрела на Пола.
— Ну, из собственного опыта общения с вами я бы такого вывода не сделала.
— А почему бы нам не начать сначала? — тихо спросил он.
Он не собирался заглядывать в глубину ее глаз, но внезапно почувствовал, что не может отвести от них взгляда.
— Что вы имеете в виду? — спросила Кэрол слабым голосом, чувствуя себя так, будто падает в пропасть.
— Давайте вернемся к самому началу. Скажите мне, почему вы хотите, чтобы мой отец дал вашей галерее в аренду этот меч, который значит для него больше жизни?
Кэрол с трудом проглотила слюну.
— Потому что это один из самых замечательных мечей на свете! Его должны видеть! И еще — он не может быть разъединен с цубой [4], сделанной специально для него. Вот в чем дело.
Пол налил зеленого чая себе и ей.
— А вам не приходило в голову, мисс Стивене, что мой восьмидесятилетний отец не напрасно уже несколько лет упорно повторяет, что не желает расставаться с мечом? Неужели для вас его слова ничего не значат?
Кэрол подалась вперед, умоляюще глядя на Пола.