— Успокойтесь. Все позади. Теперь я здесь, а Кадзуо и пара его ближайших друзей ждут наверху сигнала, что все в порядке. — Он слегка отстранил ее от себя. — Так с вами все в порядке?
Кэрол кивнула.
— Просто я грязная, поцарапанная и испуганная как кролик.
Пол чувствовал, как она дрожит; руки были холодными как льдышки. Похоже, она трясется не столько от пережитого страха, сколько от холода, подумал он. Надо торопиться. Но Кэрол все теснее прижималась к нему, точно стараясь сохранить последние крупицы тепла. Неуправляемое желание опять обожгло Пола; он схватился за веревку, как за спасательный круг, и несколько раз резко дернул. Это был сигнал Кадзуо и остальным, что все под контролем.
— Почему вы не пришли раньше? — шептала между тем Кэрол ему в плечо.
— Я только что узнал, что вас нет. Всего час назад. А где, черт побери, Люси?
Кэрол покачала головой, не отрывая лица от его теплой груди. Запах его кожи действовал на нее успокаивающе.
— Не знаю. Она влезла на скалу, когда засыпало нашу тропу. Я подумала, Люси приведет кого-то на помощь, но обвал завалил вход в пещеру. А потом я звала ее, звала… Никто не отвечал! — Кэрол задержала дыхание. — Как вы думаете, неужели она под камнями? Или на дне ущелья?
Пол почувствовал сильный укол беспокойства. Он знал Люси Шэнь всю жизнь. Они с братом для него самые близкие люди — с детства, еще до того, как Сэй Дадзай его усыновил…
— Не знаю, — сказал он мрачно. — Вы ничего не слышали? Крика, зова о помощи?
— Ничего.
Пол молча обнимал ее и мучительно старался понять, что же, черт побери, происходит? В данном случае было бы уж слишком обвинять в происшедшем Кэрол. Или ее брата. Этот «инцидент» наверняка связан с кем-то, хорошо знакомым с географией острова. С кем-то, кто знал, куда Кэрол отправилась днем. Но кто мог об этом знать? Ведь Люси совершенно неожиданно пригласила ее на прогулку…
И вдруг Пола как громом поразило. А что, если приглашение Люси было заранее спланированным? Внутри что-то сжалось. Он не хотел верить.
— Давайте-ка я доставлю вас домой. И поговорим, как только вы приведете себя в порядок.
Кэрол отстранилась, смутившись. Как неловко! Он может подумать, что она вешается ему на шею! Пытаясь прочесть мысли Пола, Кэрол взглянула в его лицо, почти целиком закрытое черным. Виднелись одни глаза, но их взгляд был тяжел и, как всегда, непроницаем.
— Мой визит на остров происходит совсем не так, как я его планировала, — тихо проговорила она. — Я думала, мы побеседуем с вами и вашим отцом о старинных мечах, об искусстве, а вместо этого я постоянно борюсь за свою жизнь… И все время меня спасает человек, которого я каждый раз принимаю за непонятное животное.
Кэрол до сих пор чувствовала жар его тела сквозь одежду, и этот жар согревал ее. Что-то очень похожее на желание помимо воли распускалось внутри. О Боже, нет!..
Пол снял черную ткань с лица и нежным движением натянул ее на голову Кэрол, как платок. Хоть чуточку согреет, решил он. Подумать только, что ей пришлось пережить! Она ведь чуть не задохнулась!
Пальцы Пола коснулись лица и шеи Кэрол.
— Вы очень хрупкая, — пробормотал он.
Кэрол тихо и слегка испуганно засмеялась.
— Спасибо. Вы меня удивили: кажется, на мне такой толстый слой грязи…
Пол слегка улыбнулся и окинул ее взглядом.
— После того как вы ее смоете, мы попробуем начать все сначала.
Кэрол удивленно посмотрела на Пола.
— Вы имеете в виду… что собираетесь мне поверить?
— Давайте скажем так: после двух происшествий, едва не стоивших вам жизни, у вас появился шанс заняться здесь тем делом, за которым приехали. Вы его завоевали.
Лицо Кэрол осветилось радостью.
— Ну, так выходит, стоило претерпеть все эти волнения? — Она тихо рассмеялась и посмотрела на свои ногти. — Боже мой, я хотела появиться здесь профессионально-элегантной дамой — с маникюром и модной прической…
— Это когда вы садились на самолет, отправляясь сюда?
— Ну да! Я хотела произвести впечатление на вас и вашего отца. Чтобы вы увидели во мне человека, с которым приятно работать… — Она усмехнулась. — И мне никто не говорил, что у вас слабость к драным кошкам!
Глаза Пола загадочно сверкнули.
— До сих пор ничего подобного за собой не замечал. Вы первая.
По тому, как Пол это произнес, Кэрол поняла — он хотел бы, чтобы и последняя.
— Скажите мне, если с вами что-то не так. Прежде чем мы полезем обратно наверх, мне надо узнать, нет ли у вас переломов или трещин.
Не дожидаясь ответа, он быстро ощупал голову Кэрол, шею, плечи. Потом его руки скользнули ниже; она вздрогнула, когда он коснулся ее груди.
— Я сказала, все в порядке, — напомнила Кэрол, задерживая дыхание.
— Стойте смирно.
— Но…
— Иногда трещину не сразу заметишь. Вы слишком испугались, чтобы соображать, целы вы или нет. Страх мог подавить все другие ощущения.
— Я бы почувствовала сломанную кость! Поверьте, со мной все в порядке.
— Я вас уверяю, иногда боль возникает позднее.
— Ну, некоторую боль я чувствую и сейчас…
Пол вопросительно посмотрел на нее, и Кэрол поспешила объяснить: