Это один из рассказов, опубликованных в книге Тьмутараканские байки. В книге 18 коротких юмористических рассказов, предваряемых красочными пластилиновыми иллюстрациями.
Валерий Хакимович Нариманов
Герои РјРЅРѕРіРёС… произведений Владислава Егорова — наши современники, «воспитанные» недавней СЌРїРѕС…РѕР№ застоя Рё показухи. Р
Владислав Викторович Егоров
Сергей Валерьевич Уткин
Симон Траваглия
ДОНАЛЬД УЭСТЛЕЙК — американский писатель, родился РІ 1933 РіРѕРґСѓ. Р
Дональд Уэстлейк , Дональд Эдвин Уэстлейк
Эссе «Философия и демон» (Philosophy and the Daemon) из книги «Ангел, автор и другие» (The Angel And The Author, And Others, 1908).
Джером Клапка Джером
«Мир сцены: Любопытные нравы и обычаи его жителей» (Stage-Land: Curious Habits and Customs of Its Inhabitants, 1889) — юмористическое эссе Джерома К. Джерома о типах сценических героев. Перевод Л. И. Соколовой 1900 года в современной орфографии.
«Я становлюсь актёром» (I Become an Actor) — фрагмент (первая глава) из книги «На сцене и за кулисами» (On the Stage — and Off: The Brief Career of a would be Actor, 1885).
«Последнее представление» (My Last Appearance) — фрагмент (заключительная глава) из книги «На сцене и за кулисами» (On the Stage — and Off: The Brief Career of a would be Actor, 1885).
«Трогательная история» (A Pathetic Story) — рассказ из сборника «Дневник одного паломничества и шесть очерков» (Diary of a Pilgrimage and other Stories, 1891). Перевод А. Ройзена.
«Наброски для повести» (Novel Notes, 1893) — роман Джерома К. Джерома в переводе Л. А. Мурахиной-Аксеновой 1912 года, в современной орфографии.«Однажды, роясь в давно не открывавшемся ящике старого письменного стола, я наткнулся на толстую, насквозь пропитанную пылью тетрадь, с крупной надписью на изорванной коричневой обложке: «НАБРОСКИ ДЛЯ ПОВЕСТИ». С сильно помятых листов этой тетради на меня повеяло ароматом давно минувших дней. А когда я раскрыл исписанные страницы, то невольно перенесся в те летние дни, которые были удалены от меня не столько временем, сколько всем тем, что было мною пережито с тех пор; в те незабвенные летние вечера, когда мы, четверо друзей (которым — увы! — теперь уж никогда не придется так тесно сойтись), сидели вместе и совокупными силами составляли эти «наброски». Почерк был мой, но слова мне казались совсем чужими, так что, перечитывая их, я с недоумением спрашивал себя: неужели я мог тогда так думать? Неужели у меня могли быть такие надежды и такие замыслы? Неужели я хотел быть таким? Неужели жизнь в глазах молодых людей выглядит именно такою? Неужели все это могло интересовать нас? И я не знал, смеяться мне над этой тетрадью или плакать.»
«Дневник паломника» (The Diary of a Pilgrimage, 1891) — роман, основанный на реальном путешествии Джерома К. Джерома. Данный перевод (в дореформенной орфографии) был опубликован в литературно-историческом журнале «Вестник иностранной литературы», № 1 за 1893 год.
«Трое на четырёх колёсах» (Three Men on the Bummel aka Three Men on Wheels, 1900) — продолжение книги «Трое в лодке, не считая собаки». На этот раз Джей, Джордж и Гаррис путешествуют на велосипедах по Германии. Перевод А. Я. Ливерганта 1995 года.
«Новая утопия» (The New Utopia, 1891) — антиутопический рассказ Джерома К. Джерома из сборника «Дневник одного паломничества и шесть очерков» (Diary of a Pilgrimage and other Stories, 1891). Перевод Л. А. Мурахиной-Аксеновой 1912 года в современной орфографии.
«Сюрприз мистера Милберри» (The Surprise of Mr. Milberry, 1901) — рассказ Джерома К. Джерома из сборника «Наблюдения Генри» (The Observations of Henry, 1901). Перевод Каяндера.
«На сцене и за кулисами: Воспоминания бывшего актёра» (On the Stage — and Off: The Brief Career of a would be Actor, 1885) — первая книга Джерома К. Джерома, в которой он делится своим опытом игры на сцене. Перевод д'Актиля.
«Ангел, автор и другие» (The Angel and the Author — and Others, 1908) — сборник эссе Джерома К. Джерома. Перевод Л. А. Мурахиной-Аксеновой 1912 года в современной орфографии.
«Трогательная история» (A Pathetic Story, 1891) — рассказ Джерома К. Джерома из сборника «Дневник одного паломничества и шесть очерков» (Diary of a Pilgrimage and other Stories, 1891). Перевод Л. А. Мурахиной-Аксеновой 1912 года в современной орфографии.
Далия Мееровна Трускиновская , Далия Мейеровна Трускиновская , Далия Трускиновская
Михаил Акимов , Михаил Вячеславович Акимов
Елена Кутинова , Елена Сергеевна Кутинова , О. Генри
Мы живем и умираем за моду. Мы ― винтики великой и ужасной машины моды. Мы ― глянцевый планктон.Мы решаем, что вы будете носить, и какие дизайнерские бренды сделают самые большие продажи. Мы одеваемся так, что любая женщина пойдет на массовое убийство, лишь бы заполучить такой гардероб. А еще мы бессмысленно прожигаем жизнь, упиваясь шампанским и собственной значимостью.В «Записках из модного дома» Лана Капризная показывает изнанку мира моды и рассказывает о подлинной жизни глянцевых журналов.Бесконечная череда роскошных вечеринок, громких презентаций, новых коллекций одежды, и — постоянная борьба за место под солнцем… В гламурной мишуре так легко не заметить самого главного, что жизнь — она не глянцевая, а просто жизнь, и этим ценна.
Лана Капризная
Алексей Станиславович Петров
Алексей Слаповский – известный прозаик и сценарист («Остановка по требованию», «Пятый угол»). Сюжет романа «Участок» лег в основу всенародно любимого одноименного сериала.В Анисовку откомандирован участковым молодой милиционер Павел Кравцов. Разнообразно и прихотливо складывается его жизнь в этой глуши, но ни дня не проходит без событий. В «Участке» есть все – это и детектив, и триллер, и любовная история, и социальная драма. Получается что-то вроде маленькой энциклопедии реалий и ярких характеров современной глубинки.
Алексей Иванович Слаповский , Аркадий Тимофеевич Аверченко
Геннадий Арсентьевич Емельянов , Геннадий Емельянов
Увлекательное путешествие друзей по одной из самых красивых рек Сибири составляет сюжет повести. Основная мысль ее — необходимость сберечь, сохранить в чистоте и богатстве самобытную красоту нашей природы, быть верным дружбе, товариществу, чести.
Олег Павловский , Олег Порфирьевич Павловский
СагаPublished 1968 by Bonnier in StockholmWritten in Swedish.В СССР опубликовано в сборнике:Сказки для детей старше 18 лет. Из скандинавской сатиры. Переводы с шведск., датск., норвежск., исландск. Илл. Херлуфа Бидструпа, Альфа Гростэля, Пера Олина, Эудуна Хетланда. М Молодая гвардия 1974г.
Ян Гелин
Глеб Сабакин — блогер и порнорежиссер на покое, в отличие от коллег всегда тщательно хранил свою анонимность. Настолько тщательно, что даже люди из ближайшего окружения были не в курсе, чем он занят. Теперь Сабакин отошел от дел и написал по горячим следам мемуары — о том, как «один деятель поскользнулся на сперме и сломал себе палец», ну и о более сущностных вещах, кстати.В самом деле: производственный роман Глеба Сабакина получился довольно-таки целомудренным, а местами по-настоящему смешным. То есть кроме по умолчанию любопытной фактуры, тут есть еще и умный, самоироничный автор-экскурсовод.«Соль» по договоренности с Глебом Сабакиным публикует его дебютный писательский труд.
Глеб Сабакин
«Три дня без любви» — веселая приключенческая комедия, которая, как хорошее кино, несомненно понравится и женщинам, и мужчинам самого разного возраста.Вадик Исаев обнаруживает свою жену дома… с другим (во всяком случае, он в этом совершенно уверен). Вадик потерян — как поступить? На помощь ему приходит лучший друг. Он предлагает весьма оригинальную идею. И тут начинается самое интересное! Удастся ли Вадику рискованное предприятие? Ведь три дня, проведенные без семьи, полностью меняют его мировоззрение.
Андрей Владимирович Кивинов , Андрей Кивинов
Бравый солдат Швейк перед войной.
Ярослав Гашек
В этот том вошли романы П. Г. Вудхауза, написанные в разные годы: трилогия о прославленном издателе лорде Тилбери и роман «Летняя блажь», самый длинный у писателя.В светлом мире П. Г. Вудхауза нет безвыходных положений, любящие непременно соединяются, зло непременно наказывается и все желания исполняются.
Пэлем Грэнвил Вудхауз , Пэлем Грэнвилл Вудхауз