Куда только не носила судьба наших попаданцев и в кого они только не попадали! В героев, в властителей империй, в повелителей галактик… Серёге в этом плане повезло не очень. А если точнее — совсем не повезло. Ему достался мир, по уровню развития очень схожий с нынешней Землёй и тело корейской девочки-подростка. И семья, низкого социального статуса. И чего теперь ему делать? Прогрессорством не займешься, мудрых советов вождю не дашь… Проще, как говорится — сразу повесится. Но одна богиня сказала Сергею, что его будущие воплощения в мире живых будут зависеть от этой прожитой жизни. Придётся думать о душе. Придётся как-то крутиться…
Андрей Геннадьевич Кощиенко
Многие думают, что "Файтин" — это корейское слово. И ошибаются. Это обычное английское слово "fighting", означающее "бой, сражение". Оттуда и берётся понятие на корейском, как "вперед и удачи!". А ещё, это значит — "Не сдавайся!"
3-я книга из Серии «Косплей Сергея Юркина». Книга закончена.
Андрей Кощиенко. Косплей Сергея Юркина. (книга четвёртая). Айдол-ян (часть первая). Закончено
В Корее создана настоящая конвейерная система "производства" будущих звезд в которой потенциальная звезда должна сначала пройти жесткий кастинг, а затем стажировку в агентстве, как трейни. Стажировка может длиться неограниченное количество времени и cовсем не факт, что она закончится дебютом, а на корейской эстраде загорится новая звезда. Это заставляет трейни "пахать" до седьмого пота и даже больше. Но налаженное производство прекрасно-предсказуемо работает лишь до того момента, пока из обычной стандартно-типовой звезды вдруг не начинает разгораться СВЕРХНОВАЯ…
Исполнения желаний не всегда могут быть такими, как мы это себе представляем. Вот и настала очередь Сергея ощутить сей факт на своей личной «шкурке». Яркая и блестящая на взгляд со стороны жизнь айдола, к которой он стремился, в действительности оказалась скучным затворничеством, полным ограничений и кропотливого, зачастую монотонного труда. Понятно, что что-то пошло не так и нужно исправлять ситуацию, пока для этого есть возможность. Уже наличествует план и понимание точки приложения сил для рывка. Но повседневность затягивает, опутывая текучкой и проблемами…
Обложка для книги сделана очень хорошими человеком, которого "много", с ником BigmanLexxx
Как переводится с английского слово – «Alien»? Если как имя существительное, то толкований не так уж и много: иностранец, чужак, иноземец. Если же оно является именем прилагательным, то в этом случае переводов найдётся побольше и поинтереснее – чужой, чуждый, пришлый, несвойственный, чужестранный.Но если речь идёт о Сергее Юркине, то тогда, наилучшим вариантом перевода будет слово – инородный…