«20 августа 1672 года город Гаага, столица Семи Соединенных провинций, такой оживленный, светлый и кокетливый, будто в нем что ни день – праздник, город с его тенистым парком, с высокими деревьями, склоненными над готическими зданиями, с широкими каналами, в чьем зеркале отражаются колокольни почти экзотического стиля, был до отказа запружен народом. Все улицы, будто вены, раздувшиеся от прилива крови, заполнили пестрые людские потоки – горожане, кто с ножом за поясом, кто с мушкетом на плече, а кто и просто с дубиной, задыхающиеся, возбужденные, – стекались к тюрьме Бюйтенхофа, страшному строению, зарешеченные окна которого и поныне являют собою примечательное зрелище. В ее стенах томился брат бывшего великого пенсионария Голландии, Корнелис де Витт, взятый под стражу за покушение на убийство по доносу врача-хирурга Тикелара…»
Александр Дюма-отец , Георгий Рубинович Зингер
Перевод комедии Александра Дюма (1854), выполненный Аркадием Крюковским, был опубликован в 1893 году в журнале «Артист». Приводится по современному правописанию с сохранением некоторых архаизмов (например, «мушкатеры»).
Александр Дюма-отец
Дюма А. Собрание сочинений. Том 1. Изабелла Баварская. Роман. Приключения Лидерика. Пипин Короткий. Карл Великий. Пьер де Жиак. Повести. Перевод с французского. — М.: АРТ-БИЗНЕС-ЦЕНТР, 1992. — 480 с., илл. Составление: В. Бережков В. Казаров В. Коркия Т. Сикачева Главный редактор В. Бережков Редакторы тома: Е. Остроумова Т. Сикачева Комментарий А. Бережков Иллюстрации: A. Мирзоев B. Пингачев Художник М. Шамота