Автор Неизвестен
Сельскохозяйственным животным необходимо сбалансированное питание. Техника составления рационов требует научного подхода.
В январе 1991 года, еще до развала СССР, в российской газете «Свободное слово» была опубликована «Исповедь сверхчеловека», которую тогда можно было воспринять как исповедь шизофреника. Но по прошествии ни одного десятка лет, она воспринимается совершенно иначе…
Источник - http://lib.pushkinskijdom.ru/Default.aspx?tabid=2172Подготовка текста Н. Ф. Дробленковой, перевод и комментарии Н. Ф. Дробленковой и Л. С. ШепелевойЖитие Алексия человека Божия было известно на Руси с XI в. Самый ранний текст древнерусского перевода Жития сохранился в списке XII в. в составе пергаменного сборника «Златоструй» (точнее — в составе «Торжественника», включенного в «Златоструй»). Остальные списки древнейшей редакции, текст и перевод которой публикуются, представлены более поздними рукописями, датирующимися XIV—XIX вв.Житие посвящено христианскому подвижнику Алексию (в переводе с греч. — заступник, защищающий от несчастья, спаситель), который в юности отрекся от богатства и мирской суеты и, следуя своим убеждениям до последних дней жизни, стоически свершил подвиг добровольного нищенствования. События происходят на рубеже IV—V вв. в Риме при императорах-соправителях Гонории и Аркадии и папе Иннокентии I, а также — во владениях Римской Восточной (Византийской) империи, Каппадокии, Киликии, Осроене и в Сирии. Легенды о Божием человеке известны всем христианским литературам: древнейшая из них — сирийская (еще безымянная), сложенная в районе Эдессы «сирьской», где начинал подвижничество святой (сохранилась в списках V—VI вв.); греческая версия возникла в середине VIII в. (известна в списках X—XII вв.); в IX в. появилась латинская версия, основанная на греческой; далее появляются переводы с греческого и латинского на другие языки, в том числе и на славянские.Как полагает в своем монографическом исследовании памятника В. П. Адрианова-Перетц (Адрианова В. П.Житие Алексия человека Божия в древней русской литературе и народной словесности. Пг., 1917), текст Жития пришел на Русь не прямо из Византии, а через южнославянскую письменность, тем не менее древнерусский перевод близок греческому оригиналу. (К византийской традиции восходит также и русская иконография, изображение лика святого Алексия в миниатюрах лицевых рукописей Жития).Особую популярность Житие приобрело в царствование Алексея Михайловича, небесным патроном которого был святой; тогда была составлена Служба святому Алексию человеку Божию (издана в 1671—1674 гг.). Вторая половина XVII в. — время возникновения лучших литературных обработок Жития, появления драматических произведений на житийную тему, украинской драмы «Алексий, Божий человек» (1672—1673), «Слов» Симеона Полоцкого, Лазаря Барановича, «Поучений» Стефана Яворского, вирш. К XVII в. В. П. Адрианова-Перетц относит также и сложение духовного стиха о св. Алексии человеке Божием, органически соединившего черты книжного Жития с фольклорными, былинными традициями и до начала XX в. распространявшегося в России, Белоруссии и на Украине народными певцами-профессионалами, «каликами перехожими», сказителями-былинщиками, слепыми певцами, лирниками.Мотивы Жития отразились не только в ряде древнерусских агиографических сочинений, но и в произведениях писателей XIX—XX вв., в частности в романе Φ. Μ. Достоевского «Братья Карамазовы».Текст Жития Алексия человека Божия опубликован и выверен по рукописи XII в. —РНБ, F.п.I.46, л. 98—100, а отсутствующее в ней начало (до слов: «...яко достоин есть царства небесьнаго...») воспроизведено по списку XVI в. —БАН, 21.7.15, л. 31—99. Внесение в издание текста необходимых исправлений опирается на их подробное обоснование в исследовании В. П. Адриановой-Перетц (с. 457—475).
В сборник включены известные издания переписки Пушкина с его современницами, а также воспоминания о Пушкине М. Н. Волконской, Н. А. Дуровой, А. П. Керн и др. Письма предварены статьей Л.Гроссмана об особенностях эпистолярной культуры в эпоху Пушкина.
Постановка голоса, упражнения для развития голоса и формирования тембра голоса.
Могущество дракона и неуязвимость в бою – таковы дары змеиных богов. Но что за них рано или поздно потребуется взамен? Великий аль-Хидр придет в Египет, чтобы исполнить древнее пророчество. Вера в первых богов будет восстановлена. В их дома вернется истинное служение. Разве этого недостаточно, чтобы вернуть себе свободу?
Алхимики описывали Великое Делание во множестве трактатов, но наиболее оригинальным из РЅРёС… и символически полным является MUTUS LIBER — Книга без слов. Р' ней практически отсутствуют слова вообще, а все процессы изображены в виде знаков и символов. Это фактически единственный алхимический трактат такого типа. Р
Принята резолюцией 217 А (III) Генеральной Ассамблеи ООН от 10 декабря 1948 года.Источник: http://www.un.org/ru/documents/decl_conv/declarations/declhr.shtml
В книгу вошли британские сказки рыцарских времён: две шотландские и английская («Юный Роланд»).Таинственную магию сказок как нельзя лучше дополняют рисунки Владислава Ерко, над которыми он работал почти три года. Художник будто бы играет с читателем, заманивая его в удивительные чащи филигранной сказочной фантазии, откуда так трудно и так не хочется возвращаться в суетный мир реальности…Владислав Ерко — известный украинский мастер книжной графики, победитель ряда престижных художественных и книжных выставок, обладатель титула «Человек книги» как лучший художник 2002 года по версии московского «Книжного обозрения». Помимо «Сказок Туманного Альбиона», признанных лучшей детской книгой 2003 года, всеобщее признание получили его иллюстрации к андерсеновской «Снежной Королеве», которая завоевала Гран-при на всеукраинском конкурсе «Книга года-2000» и отмечена медалью как лучшая детская книга 2006 года в США.«Сказки Туманного Альбиона» Владислав Ерко посвящает памяти художника Алексея Штанко.Малышам от 2 до 102.Книга без права продажи в Украине.
Автор Неизвестен , Александр Николаевич Афанасьев