В продолжение авторской рубрики писателя и математика Александра Мелихова (1947) «Национальные культуры и национальные психозы» — очередное эссе «Второсортные европейцы и коллективные Афины». Главная мысль автора неизменна: «Сделаться субъектами истории малые народы могут исключительно на творческим поприще».Героиня рубрики «Ничего смешного» американка Дороти Паркер (1893–1967), прославившаяся, среди прочего, ядовитым остроумием. «ИЛ» публикует три ее рассказа и несколько афоризмов в переводе Александра Авербуха, а также — эссе о ней нашего постоянного обозревателя американской литературы Марины Ефимовой.В разделе «Пересечение культур» литературовед и переводчик с английского Александр Ливергант (1947) рассказывает о пяти английских писателях, «приехавших в сентябре этого года в Ясную Поляну на литературный семинар, проводившийся в рамках Года языка и литературы Великобритании и России…»Рубрика «БиблиофИЛ». В разделе «Среди книг» Владимир Скороденко чествует переводчицу Елену Суриц в связи с выходом в серии «Мастера художественного перевода» посвященного ей тома. И затем, по обыкновению, — «Информация к размышлению. Non-fiction с Алексеем Михеевым».Иностранная литература, 2016 № 12
Александр Мотельевич Мелихов , Александр Яковлевич Ливергант , Владимир Андреевич Скороденко , Дороти Паркер , Марина Михайловна Ефимова
Без аннотацииВ истории американской литературы Дороти Паркер останется как мастер лирической поэзии и сатирической новеллы. В этом сборнике представлены наиболее значительные и характерные образцы ее новеллистики.
Дороти Паркер
В книге собраны стихотворения трех знаменитых американских поэтесс XX века. Элегичность Сары Тисдейл, едкий юмор Дороти Паркер и беспощадную откровенность Сильвии Плат объединяет острое трагическое мироощущение. Стихотворения выходят в переводе члена союза «Мастера литературного перевода» Андрея Пустогарова, известного своими переводами американского классика XIX века Эмили Дикинсон.
Дороти Паркер , Сара Тисдейл , Сильвия Плат
Уважаемый читатель, эта книга откроет вам мир одной из наиболее выдающихся поэтесс и новеллисток США еврейского происхождения – миссис Дороти Паркер, урождённой Ротшильд. Этот мир наполнен не только искромётным юмором и ядовитым остроумием, но и мудрыми лирическими размышлениями о любви, искусстве и судьбах людей в «ревущих 20-х» и «депрессивных 30-х». Писательница необычайно правдива в изображении человеческой натуры и устоев американского общества первой половины ХХ века, её произведения воплощают мастерство честного, но гуманного художника слова. Своим талантом эта женщина добилась не только признания и финансового успеха, но и превзошла в этом многих представителей сильного пола, что было уникальным для тех времён, когда женщины не имели даже равных избирательных прав с мужчинами.
Рассказ «The Wonderful Old Gentleman» был опубликован в Pictorial Review в январе 1926 года. Произведение представлено в переводе и оригинале.