Гарр Боло Юнг , Юнг Юнг Гарр Боло
Александр Степанович Грин , Владимир Юрьевич Белов , Гарр Боло Юнг , Г. БолоЮнг , Николай Николаевич Носов
Гарр Боло Юнг
Сиреневые сумерки накатывали на Ортолан, теплый ветерок благоухал распустившейся черемухой. Дико орали коты под выползающей луной: прошедшая зима выдалась холодной, в марте полосатым порезвиться не очень удалось, вот они и отрывались сейчас. Однако, Дориан Лямо плевать хотел на красоты весенней столицы, еще меньше его волновали кошачьи амуры. Шута занимал более насущный вопрос: он бежал. Э-э-э… Пардон, одно уточнение: технически он, скорее, скакал и перепрыгивал, спускался и поднимался, чем бежал. Согласитесь, тяжело назвать дикое перемещение по крышам, паркам и кладбищам именно бегом, такой стиль передвижения ближе к акробатике. Особенно, если учесть прыскающих из-под ног котов. Да и суть того, что я назвал «бежал», заключалась не в стиле, и даже не в названии, а в том, что Лямо очень хотелось выжить. И по возможности – остаться невредимым: шуту не нравились мысли о том, что с ним собираются сотворить. Вы можете спросить, с чего он решил? Долгие годы жизни, опыт и интуиция подсказывали Дориану, что гнали его вполне профессионально, и, если бы хотели убить, то давно бы это сделали. Отсюда и предположение о том, что его предпочли изловить живьем.
Пожилой генерал подошел к окну, заложил руки за спину и близоруко всмотрелся в снежные вершины на другой стороне долины. За его спиной, сидящий за столом мэтр Фуке вынул пробку графина и привычно загребал ладонью от горлышка к своему носу — старому алхимику и в голову не приходило сунуть графин к ноздрям. А запах говорил о том, что наливка отменная: уж что-что, а в спиртном генерал разбирался. Архимаг вздохнул и разлил напиток в два высоких бокала: — Долго ты еще собираешься маячить у окошка, родной? Ты как встретил меня, я сразу понял, что в крепости какой-то непорядок. Присядь, хлебни, да поведай, в чем закавыка. Вдруг я и найду минутку помочь тебе не только советом?
Аластер Фуке, ректор и королевский архимаг, топтался у окна, с тоской наблюдая за улицей. Ветер кружил кленовые листья по улочкам Ортолана, нежаркое солнышко играло лучами на черепице фольварков.
Выражаю огромную благодарность писателю-фантасту Вячеславу Кумину за изданные книги, а уважаемому писателю и историку И. Кошкину за изумительную идею существования такого корабля. Хочу напомнить, что все имена, названия, события и действующие лица в рассказе являются вымышленными, и ничего общего с действительностью не имеют.