Подлинная фамилия этого замечательного писателя — Домингес Бастида, печатался же он под фамилией Беккер, второй, не переходящей к сыну частью отцовской фамилии. Родился он в Севилье, в семье давно обосновавшихся в Испании и уже забывших родной язык немцев. Рано осиротев, Беккер прожил короткую, полную лишений жизнь, которая стала таким же воплощением романтической отверженности, как и его стихи. Умер Г. А. Беккер в расцвете творческих сил от чахотки.Литературное наследие писателя невелико по объему, и большинство его произведений было опубликовано лишь посмертно. Друзья выпустили сборник его «Стихов» (1871) по неполному черновому варианту, единственно сохранившемуся после того, как во время сентябрьской революции 1868 года оригинал подготовленной поэтом книги погиб. Тогда же были собраны воедино его прозаические «Легенды».Продолжая традиции романтического искусства, Беккер, однако, уже лишен революционной активности, свойственной ранним испанским романтикам. Мироощущение писателя глубоко трагично, а его романтическое бунтарство находит выражение преимущественно в самоизоляции от неприемлемой действительности и в погружении в мир интимных чувств, прежде всего любви.Любовь, в сущности говоря, — центральный персонаж и стихотворений Беккера, и его прозаических «Легенд». Если в стихах поэт отгораживается от реальности, погружаясь в субъективные переживания, то в «Легендах» это осуществляется перенесением действия в далекое, главным образом средневековое, прошлое. В испанском романтизме жанр легенды получил распространение до Беккера. Но, как писал испанский исследователь Анхель дель Рио, в прежних романтических преданиях «господствовал, наряду с описательным элементом, дух приключений, интриги; это искусство новеллистическое. В легенде Беккера, напротив, царит таинственное, сверхъестественное и магическое; это искусство лирическое». Содержание этих легенд разно-образно, оно нередко заимствовано писателем из народных сказок, но почти всегда в основе трагического конфликта, определяющего развитие их сюжета, лежит тяга к недостижимому, невозможному, ускользающему. Легенда «Зеленые глаза» впервые переведена Ек. Бекетовой и опубликована в 1895 году; в заново отредактированном виде она вошла в сборник: Г. А. Беккер. Избранное. М., 1986. Там же впервые напечатан перевод легенды «Лунный луч».З. Плавскин
Джулия Тот , Елена Георгиевна Лактионова , Илона Латгале , Сергей Витальевич Карелин , СЕРГЕЙ ТАРАСОВ
В своих сказках я ищу ответы на вопросы, которые периодически возникают в моей голове. Недетские вопросы. Например, почему нам так часто хочется кого-то убить? Причем, не только тех, кто нам не нравится, но и даже тех, кого мы очень любим.Один из героев этой книги как раз ищет ответ на этот вопрос. И делает это исключительно сам, потому что я всегда следую за героями, а не они за мной. Еще каждый из героев книги проходит нелегкий путь, желая исполнить свою мечту – а мечты их ой какие разные и часто совсем нехорошие.Книга написана для взрослеющих детей. У героев есть и любовь, и ревность, и попытка понять, что такое настоящая дружба, и что на самом деле значит для них семья.
Илона Латгале
Очень люблю Москву, но ко всему привыкаешь, и иногда хочется обновить свои чувства и впечатления. И для того, чтобы взглянуть на свой город другими глазами, я придумала стать в нем туристом и на недельку поселилась в центре Москвы.
Это сказка для детей, которые начинают думать о том, как жить в нашем непростом мире, и для взрослых, которые продолжают думать об этом. Приключения двух детей из Облачного города, которых желание спасти свой город от злого короля приводит в Москву, где им пытается помочь девочка Ариша. Сказка ставит непростые вопросы, на которые не дает однозначных ответов.
Добрая сказка для ваших малышей из серии "Сказки старой башни" о том, как важно ценить и понимать чувства других людей, даже самых маленьких.