Малоизвестная сказка Карела Чапека. Ничтожный воришка заночевал в одной сторожке со старым немым нищим. И чудесным образом узнал, что на месте погребения нищего после его смерти обнаружится бесценное сокровище. И возжелав завладеть тем богатством, воришка стал преследовать нищего... Сказка представлена в русском переводе и чешском оригинале.
Карел Чапек
Перед вами юмористические рассказы знаменитого чешского писателя Карела Чапека. С чешского языка их перевел коллектив советских переводчиков-богемистов. Содержит иллюстрации Адольфа Борна.
Цикл «Маленькие рассказы» был опубликован в 1946 г. в книге «Басни и маленькие рассказы», подготовленной к изданию Мирославом Галиком (издательство Франтишека Борового). В основу книги легла папка под приведенным выше названием, в которой находились газетные вырезки и рукописи. Папка эта была найдена в личном архиве писателя. Нетрудно заметить, что в этих рассказах-миниатюрах Чапек поднимает многие серьезные, злободневные вопросы, волновавшие чешскую общественность во второй половине 30-х годов, накануне фашистской оккупации Чехословакии. Мирослав Галик дополнил находившиеся в архиве Чапека материалы произведениями этого же экспериментального жанра, опубликованными в периодике. Рассказы цикла публиковались в газете «Лидове новины» с 1928 по 1938 год.
Третий том Собрания сочинений Карела Чапека составили философская трилогия («Гордубал», «Метеор», «Обыкновенная жизнь»), примыкающая к ней повесть «Жизнь и творчество композитора Фолтына» и одно из последних произведений писателя «Первая спасательная» (1937). С иллюстрациями Карела и Иозефа Чапеков. В томе использованы рисунки Иозефа Чапека, — элементы оформления разных книг (заставки, концовки, виньетки и др.).
В клинике умирает человек, получивший травмы и сильнейшие ожоги при крушении самолета. О нем ничего неизвестно, документы отсутствуют, поэтому врачи и персонал больницы называют его пациентом Икс. Три человека: сестра милосердия, ясновидящий и писатель — пытаются выяснить личность этого человека…
R.U.R. (Rossumovi univerzální roboti (чех.), «Россумские Универсальные Роботы», «Р.У.Р.») — научно-фантастическая пьеса, написанная Карелом Чапеком в 1920 году. Результатом создания «R.U.R.» стала популяризация термина «робот».
В том включены очерки К. Чапека, написанные во время путешествий по странам Европы — в Италию, Англию, Испанию, Голландию, по Скандинавии, а также очерки о Чехословакии. Том иллюстрирован рисунками Карела Чапека. Стр. 6. Иозеф Чапек. Обложка «Итальянских писем», Прага, 1923.
В этом рассказе молодых братьев Чапеков, написанном в 1908 году, заложена идея, которая более развёрнуто будет воплощена через 12 лет в научно-фантастической пьесе Карела Чапека "Россумские универсальные роботы" ("R.U.R.")
Йозеф Чапек , Карел Чапек
Карел Чапек , Сергей Алексеевич Баруздин
В четвертый том Собрания сочинений Карела Чапека вошли пьесы Карела Чапека, написанные только им и в соавторстве с братом Иозефом Чапеком. Большинство пьес неоднократно переводилось в Советском Союзе («RUR», «Белая болезнь», «Мать» и др.); две пьесы («Любви игра роковая» и «Адам-творец») переводятся впервые. С иллюстрациями Карела и Иозефа Чапеков. Перевод всех пьес выполнен по книгам: Bratri Capkov'e. К. Capek. Hry. Praha, 1958; Hry. Praha, 1959. На переплете даны фрагменты иллюстраций к книжному изданию пьесы «Из жизни насекомых».
Португалец дон Луиз де Фарья отправляется в морское путешествие. После кораблекрушения он оказывается на затерянном в океане островке, где живёт племя туземцев. Между доном Луизом и девушкой-туземкой зарождается любовь... И вдруг к острову причаливает корабль с земляками де Фарьи...
Очерк К. Чапека «Как ставится пьеса» первоначально печатался на страницах газеты «Лидове новины» (1925) и журнала «Розправы Авентина» (1925), где была опубликована часть главы «Путеводитель по закулисному миру». Для первого книжного издания (Прага, 1925) К. Чапек написал «Введение», вступительные пассажи к главам «Премьера» и «Путеводитель по закулисному миру», а Иозеф Чапек — главу «Техника сцены».
В этом рассказе Карел Чапек сравнивает, у кого больше потребность в новой информации — у ребенка или у взрослого.
Перед вами юмористические рассказы знаменитого чешского писателя Карела Чапека. С чешского языка их перевел коллектив советских переводчиков-богемистов. Содержит иллюстрации Адольфа Борна
Алексей Лобанов , Карел Чапек