Роберт Рид

Все книги автора Роберт Рид (32) книг

20-ть любительских переводов (сборник)
20-ть любительских переводов (сборник)

Содержание: 1. Рич Ларсон: Темное и теплое сердце (Перевод: Genady Kurtovz) 2. Рич Ларсон: Путники (Перевод: Genady Kurtovz) 3. Рич Ларсон: Потребность в заложенном цикле (Перевод: Genady Kurtovz) 4. Рич Ларсон: Последний славный денек (Перевод: Genady Kurtovz) 5. Роберт Рид: Стирание (Перевод: Genady Kurtovz) 6. Роберт Рид: Стая (Перевод: Genady Kurtovz) 7. Роберт Рид: Два образа жизни (Перевод: Genady Kurtovz) 8. Роберт Рид: Лучший друг женщины (Перевод: Genady Kurtovz) 9. Торейя Дайер: Тинтуки (Перевод: Genady Kurtovz) 10. Торейя Дайер: Мудрость Муравьев (Перевод: Genady Kurtovz) 11. Торейя Дайер: Отдел по рассмотрению жалоб (Перевод: Genady Kurtovz) 12. Торейя Дайер: Ложь во спасение (Перевод: Genady Kurtovz) 13. Торейя Дайер: Лимон победы - Блаженство вкуса (Перевод: Genady Kurtovz) 14. Торейя Дайер: Оружие Страны Чудес (Перевод: Genady Kurtovz) 15. Т. Кингфишер: Металл как тёмная кровь (Перевод: Genady Kurtovz) 16. Нэнси Кресс: Дорогая Сара (Перевод: Genady Kurtovz) 17. Нэнси Кресс: Маленькие зверюшки (Перевод: Genady Kurtovz) 18. Леви Тидхар: Хранительница портала (Перевод: Genady Kurtovz) 19. Леви Тидхар: Сине-сине-розовый (Перевод: Genady Kurtovz) 20. Леви Тидхар: Цветущая Венера (Перевод: Genady Kurtovz)   от переводчика: Все эти истории, представлены в свободно-ознакомительном любительском переводе, в качестве практики словесности, без какой-либо на то коммерческой цели, мат отсутствует, надеюсь что читабельно. Приятного чтения!   p.s. Любительские переводы являются «общественным достоянием», и не являются ничьей собственностью, любой, кто захочет, может размещать их на своих ресурсах. Просьба — сохраняйте имя переводчика, уважайте чужой труд. С уважением, Genady Kurtovz!    

Геннадий Куртовз , Леви Тидхар , Рич Ларсон , Роберт Рид , Торейя Дайер

Фантастика / Героическая фантастика / Космическая фантастика / Мистика
20-ть любительских переводов (сборник)
20-ть любительских переводов (сборник)

Содержание:1. Рич Ларсон: Темное и теплое сердце (Перевод: Genady Kurtovz)2. Рич Ларсон: Путники (Перевод: Genady Kurtovz)3. Рич Ларсон: Потребность в заложенном цикле (Перевод: Genady Kurtovz)4. Рич Ларсон: Последний славный денек (Перевод: Genady Kurtovz)5. Роберт Рид: Стирание (Перевод: Genady Kurtovz)6. Роберт Рид: Стая (Перевод: Genady Kurtovz)7. Роберт Рид: Два образа жизни (Перевод: Genady Kurtovz)8. Роберт Рид: Лучший друг женщины (Перевод: Genady Kurtovz)9. Торейя Дайер: Тинтуки (Перевод: Genady Kurtovz)10. Торейя Дайер: Мудрость Муравьев (Перевод: Genady Kurtovz)11. Торейя Дайер: Отдел по рассмотрению жалоб (Перевод: Genady Kurtovz)12. Торейя Дайер: Ложь во спасение (Перевод: Genady Kurtovz)13. Торейя Дайер: Лимон победы - Блаженство вкуса (Перевод: Genady Kurtovz)14. Торейя Дайер: Оружие Страны Чудес (Перевод: Genady Kurtovz)15. Т. Кингфишер: Металл как тёмная кровь (Перевод: Genady Kurtovz)16. Нэнси Кресс: Дорогая Сара (Перевод: Genady Kurtovz)17. Нэнси Кресс: Маленькие зверюшки (Перевод: Genady Kurtovz)18. Леви Тидхар: Хранительница портала (Перевод: Genady Kurtovz)19. Леви Тидхар: Сине-сине-розовый (Перевод: Genady Kurtovz)20. Леви Тидхар: Цветущая Венера (Перевод: Genady Kurtovz)от переводчика:Все эти истории, представлены в свободно-ознакомительном любительском переводе, в качестве практики словесности, без какой-либо на то коммерческой цели, мат отсутствует, надеюсь что читабельно. Приятного чтения!p.s. Любительские переводы являются «общественным достоянием», и не являются ничьей собственностью, любой, кто захочет, может размещать их на своих ресурсах. Просьба — сохраняйте имя переводчика, уважайте чужой труд. С уважением, Genady Kurtovz!

Геннадий Куртовз , Леви Тидхар , Рич Ларсон , Роберт Рид , Торейя Дайер

Фантастика / Героическая фантастика / Космическая фантастика / Мистика
Реморы
Реморы

Далее в эссе Рид рассказывает о возникновении идеи цикла: «Человек живет внутри самого совершенного скафандра. Созданный из чудесного, почти сказочного материала, этот костюм прочнее любого алмаза. Крохотный встроенный ИскИн служит скафандру рабочим мозгом… В сущности, скафандр функционирует как очень маленький и крайне действенный космический корабль.Как и большинство идей моих рассказов, развития эта мысль не получила.Я нуждался в еще одном озарении. Оно пришло несколько лет спустя: я осознал, что космический скафандр напоминает скорее целый мир, самодостаточный и вечный. Я начал думать о более выносливых видах человеческих существ, о людях, которые носят эту "умную оболочку" всю свою долгую-долгую жизнь. Я представлял их в составе общества, государства в себе самом. Но где могут обитать эти странные души?.. Ну конечно, подумал я. Они должны ползать по обшивке космического корабля.Маленький звездолет не подойдет. Мне нужно нечто основательное, обширное пространство, где могла бы зародиться целая культура, и поскольку мысленному взору не нужны капиталовложения, я быстро набросал первые планы корабля, огромного, как мир.Рассказ "Реморы" появился в журнале "F&SF" в мае 1994 года — и Великий Корабль сошел со стапелей».Рид проанализировал характер Кви Ли и ее значение для цикла: «Несколько раз во время работы над этими произведениями я чувствовал, что полезно дать моим читателям, да и себе, представление о нитях, которые соединяют эту вселенную и наше настоящее. Такой нитью была Кви Ли. Она родилась в нашем мире, по крайней мере, в этом столетии. Она помнила себя ребенком, помнила, как телескопы, устремленные в небо, поймали сигналы других разумных существ, как хлынуло новое знание, как утвердился образ наполненной жизнью галактики. И скоро, через поистине краткое время, жизнь на маленькой Земле изменилась невероятным образом».

Роберт Рид

Фантастика / Космическая фантастика