УДК 271.2ББК 86-372Б 73По благословению Святейшего Патриарха Московского и всея Руси Алексия IIБог в душе или человек в Церкви. – М.: Даниловский благовестник, 2008, 192 с.ISBN 978-5-89101-293-6«У меня Бог в душе, и потому я не нуждаюсь в посредничестве Церкви», – эти или подобные слова каждый из нас слышал в своей жизни от знакомых и близких людей десятки и сотни раз.Но возможно ли то, чтобы Господь присутствовал в душе человека, не живущего духовной жизнью? И если возможно – то при каких условиях? И вообще – что такое настоящая духовная жизнь?На эти и другие животрепещущие вопросы отвечают в нашей книге священники, богословы и православные миряне.ISBN 978-5-89101-293-6© Данилов ставропигиальный мужской монастырь, составление, оформление, 2008
Александр Ильяшенко , Алексей Ильич Осипов , Даниил Алексеевич Сысоев , Сергей Николаев , Харлампий Василопулос
Полное и безусловное освобождение. Я иду по пути знания около 15 лет, основываясь на информации изложенной в книгах К. Кастанеды и Д. Кришнамурти. Так как я отдал этому всю свою жизнь и внимание, то после нескольких лет попыток следования по пути воина, непрерывного чтения книг и упорного стремления разобраться в том, что же в них написано, я, наконец, достиг некоторых (если так можно сказать) успехов. Около шести лет назад я совершенно неожиданно для себя достиг «места без жалости», а несколько позже смог действительно остановиться, то есть на уровне факта осознать условность всех отдельных элементов нашей системы ценностей и иллюзию независимого «я». После видения этих фактов у меня получилось осознать процесс освобождения нашей энергии из плена самопоглощенности, то есть я на практике понял, что такое сталкинг и научился выслеживать. Продолжая процесс освобождения энергии своего внимания, на том этапе, где я сейчас нахожусь, мне совершения ясен процесс очистки нашего связующего звена с духом, с силой поддерживающей вселенную, то есть я действительно осознаю путь к свободе. Как бы высокопарно это не звучало, это действительно так. У меня уже получилось умереть и выйти за рамки самоотражения. Я самостоятельно перевел, вернее откорректировал перевод девяти книг К. Кастанеды (по «Искусство сновидения»), которые считаю действительно его книгами, и перевел также несколько работ Д. Кришнамурти. Я полагаю, что этих двух авторов более чем достаточно для следования по пути, что у них есть все, что для этого необходимо, и в их книгах отсутствует личность авторов, как таковых. Там есть только то, что в действительности есть., То, что я осознал за эти годы, я решил постараться выразить в книге, которую назвал «Путь к свободе. Начало. Понимание.» Главы из этой книги выложены на моем блоге и по следующему адресу - http://www.magicgeo.ru/book_s_nikolaev/soderganie.html. Жду ваших комментариев.
Сергей Леонидович Николаев , Сергей Николаев
Рифмованная повесть о приключении фэнтези-героев, их любви, надеждах и войне.
Сергей Николаев
Повесть посвящена предперестроечным годам России. «Записки ангела» написаны в фантасмагорической традиции. Главный герой повести Константин Зимин вдруг получает от Бога чудесную способность — летать. Понимая, что эта способность дана ему для благих дел, главный герой повести не находит в себе сил быть верным замыслу Бога о нем и употребляет свое чудесное свойство в корыстных целях. И Бог за этот грех лишает его крыльев Служить одновременно Богу и маммоне невозможно. Человек, служащий маммоне, лишается покровительства Бога — вот главная идея повести.
Хочу вас развлечь шуточной историей (написанной в стихах) о том, как влюблённый герой, преодолевая возникающие препятствия, искал свою сказочную фею. В процессе поиска ему не раз приходилось противостоять хитрым проискам недоброжелателей и женскому коварству. Не ленитесь, прочтите, быть может, в персонажах кто-то узнает себя)Содержит нецензурную брань.
Что такое счастье? Где его искать? Как узнать что найденное счастье, именно ваше?Ответы на эти вопросы попытаются найти герои рифмованной сказки для взрослых, гном и человек. В поисках ответов их ждут различные приключения в большом и многообразном мире фэнтези…
Юмор, юмор и ещё раз – юмор… Царь-отец ищет подходящего мужа для своей прелестной дочери. Определён главный критерий, по которому будет производиться отбор женихов. Желающих много, а любовь-то должна быть одна! Читайте и помните, Ваша улыбка – мне награда!
Великий Рим! Бескрайний вид империи богов… Восемь рабов – гладиаторов… В живых останется только один. Приз победителю – свобода. Среди претендентов: два родных брата, опытный воин-грек, галл – красавец и любимец женщин, а также огромный гигант – раб. Кому же улыбнется фортуна? Кто будет победителем?
Юмор, юмор и ещё раз – юмор… Действия происходят на забытом хуторе, где проживают довольно таки интересные персонажи. Один дед Дормидонт чего стоит, не говоря уже о любвиобильной тете Вере. Все они желают любви, тепла и внимания. А что с этого выйдет – посмотрим. Читайте и улыбайтесь!
Полное и безусловное освобождение. Я иду по пути знания около 15 лет, основываясь на информации изложенной в книгах К. Кастанеды и Д. Кришнамурти. Так как я отдал этому всю свою жизнь и внимание, то после нескольких лет попыток следования по пути воина, непрерывного чтения книг и упорного стремления разобраться в том, что же в них написано, я, наконец, достиг некоторых (если так можно сказать) успехов. Около шести лет назад я совершенно неожиданно для себя достиг «места без жалости», а несколько позже смог действительно остановиться, то есть на уровне факта осознать условность всех отдельных элементов нашей системы ценностей и иллюзию независимого «я». После видения этих фактов у меня получилось осознать процесс освобождения нашей энергии из плена самопоглощенности, то есть я на практике понял, что такое сталкинг и научился выслеживать. Продолжая процесс освобождения энергии своего внимания, на том этапе, где я сейчас нахожусь, мне совершения ясен процесс очистки нашего связующего звена с духом, с силой поддерживающей вселенную, то есть я действительно осознаю путь к свободе. Как бы высокопарно это не звучало, это действительно так. У меня уже получилось умереть и выйти за рамки самоотражения. Я самостоятельно перевел, вернее откорректировал перевод девяти книг К. Кастанеды (по «Искусство сновидения»), которые считаю действительно его книгами, и перевел также несколько работ Д. Кришнамурти. Я полагаю, что этих двух авторов более чем достаточно для следования по пути, что у них есть все, что для этого необходимо, и в их книгах отсутствует личность авторов, как таковых. Там есть только то, что в действительности есть., То, что я осознал за эти годы, я решил постараться выразить в книге, которую назвал «Путь к свободе. Начало. Понимание.» Главы из этой книги выложены на моем блоге и по следующему адресу -Жду ваших комментариев.