Читаем полностью

— Ты сам расскажешь, или мне плеснуть в твой коньяк сыворотку правды?

— Даже не знаю, с чего начать, — отвечает Альбус, глубоко затянувшись.

— Начни сначала, — предлагаю я. — Он хотя бы тебя узнал?

— Узнал, — отвечает Альбус. — Представляешь, он читал мои книги.

— Нижние боги, Альбус! — я ошеломленно качаю головой. — Вот уж не думал, что тебя можно поймать на дешевую лесть!

— Дешевая лесть в исполнении Снейпа? — скептически осведомляется Альбус, поднимая бровь.

— Не могу себе представить, чтобы он читал хоть что-нибудь, кроме заумных научных трудов. С чего вдруг ему читать книги сына Гарри Поттера?

— Я тоже спросил об этом, — говорит Альбус. — Вообще всё так странно!.. — вдруг восклицает он, поднимается и берет с тумбочки "Привет Мариетты". — Я только к нему вошел, а он уже строчит в своем планшете: "Ну надо же, кто пожаловал — современный классик!" Я чего угодно ожидал, только не этого. В общем, слово за слово… — Он наливает себе коньяка и вопросительно смотрит на меня. Я отрицательно качаю головой. Альбус садится обратно, ставя бутылку рядом, и продолжает:

— Слово за слово, и его уже было не остановить. Такое впечатление, что в последние годы он просто ни с кем не общался.

— Да о чем вы говорили-то?

— Сложно объяснить, — Альбус пожимает плечами, отрешенно глядя в угол кабинета. — Сперва о книгах… о моих, о чужих, а потом так, вообще… обо всем.

— Он что-нибудь рассказывал о пожаре или…

— Тед! — перебивает меня Альбус, и я смолкаю. Кажется, моему другу совсем не хочется спускаться на землю. — Ты иногда такой странный! Ну причем здесь пожар! Мы просто говорили.

— А что он ответил? — интересуюсь я. — Насчет того, почему он читает твои книги.

— Он сказал, что начал читать мой первый роман, чтобы убедиться в моей бездарности, и после этого читает их все в надежде, что я испишусь.

Я не знаю, как на это реагировать, но Альбус неожиданно хохочет.

— Представляешь? В надежде, что я испишусь! По–моему, это лучшая рецензия, какая только может быть!

До меня, наконец, доходит смысл витиеватой фразы Снейпа.

— Что ж, по крайней мере, литературные вкусы у нас совпадают, — замечаю я. Альбус улыбается и наливает себе еще.

— Но он все-таки подложил мне свинью, — продолжает он. — Не знаю, во что я только вляпался?

Стакан пустеет, и Альбус зажигает очередную сигарету.

— В общем, я рассказал ему о наших планах, что ему, мол, будет лучше у отца, и все такое… Я думал, вот тут-то он и взбесится — ан нет. Видно, мысль о лаборатории, которую ты ему наобещал, показалась более привлекательной, чем комната в хосписе и три десятка маразматиков в качестве соседей.

— Они не все маразматики, — отвечаю я, и Альбус снова смеется.

— Так вот. Я буду краток, потому что сам еще не понял, что натворил. В общем, мы договорились, что он переедет ко мне, а не к отцу. В мой загородный дом. — Он поднимает палец, заметив, что я собираюсь что-то сказать. — Профессор взял меня на слабо. Еще до разговора о переезде. Он спросил, достаточно ли у меня таланта, чтобы написать книгу о нем.

— Что?! — я потрясенно смотрю на Альбуса. — Книгу о НЁМ? Старый хрен совсем с катушек съехал?

— Вот и я так подумал, — отвечает Альбус. — И говорю: знаете, Северус, я вам не журналист, ищите для своей биографии кого-нибудь не такого ленивого. А он: я так и знал, что вы не поймете с первого раза! — Он улыбается. — А ты понял?

— Ничего я не понял, — признаюсь я.

— Книгу о нем, но не биографию, — говорит Альбус. — А я-то думал, что годик отдохну.

— Если ты возьмешь его к себе, то можешь забыть об отдыхе. Я нашел двух специалистов по восстановлению легких… вот они, держи. — Я протягиваю ему листок с телефонами. — И настраивайся на то, что твой дом какое-то время будет полон народу — понадобятся как минимум помощник и терапевт. А если он еще и о лаборатории мечтает…

— Ну, с лабораторией ему придется подождать, — говорит Альбус, сворачивая листок и кладя его в сумку.

— Ты точно решил? — спрашиваю я. — Как я теперь приеду к тебе в отпуск?

— Запросто, — Альбус разводит руками. — Ты просто чересчур серьезно отнесся к его словам.

— Пожалуй, да, — соглашаюсь я. — Вот напишешь о нем книгу, и тогда я пойму все тайные струны души Северуса Снейпа. Что он, оказывается, на самом деле замечательный человек, а мы-то, дураки, не могли разглядеть за суровой оболочкой.. и далее по тексту.

— Он не замечательный и никогда не пытался им быть, — возражает Альбус. — Но он ценит честность. Так что твою гневную речь он тоже оценил. И сказал, что не стоит принимать слишком близко к сердцу слова старых, выживших из ума профессоров.

Я молчу. За окном темнеет, и на столбах черной ограды загораются желтые фонари. В окно заползает холодный влажный воздух, запах гниющих листьев и дыма. Наше молчание прерывает заглянувшая в кабинет Дина:

— Доктор, простите, вас срочно вызывает Роббинс.

Перейти на страницу:

Похожие книги