Думая о службе в армии, Брейден мысленно видел своего отца в парадной форме, то есть фотографию, которая стояла на каминной полке в гостиной, сколько он себя помнил. Мужчина на той фотографии был идеальным. В его глазах светились гордость и целеустремленность. И ни намека на сомнения в выборе профессии. Смысл жизни для этого человека – служить родной стране и защищать свою семью. Война, на которую попал Брейден, была не совсем понятной, хаотичной и кровавой. Одна победа оборачивалась двумя поражениями. Нескончаемая, тягучая, безнадежная война. Его брак оказался таким же беспорядочным.
Теперь все кончилось… и служба, и брак. И необходимо двигаться дальше.
Брейден остановился на заправке, накачал шины и покатил к гавани, до которой оставалось всего несколько миль в основном по ровной дороге, так что крутить педалями было легко. Погода стояла прекрасная, лишь редкие пушистые облачка плыли по бескрайнему ярко-голубому небу. Когда он служил за границей, то мысленно всегда видел живописные улочки прибрежной части городка с дорогими магазинчиками и открытыми кафе, яхты и лодки, покачивающиеся у пристани, рыбаков, продающих дневной улов. Сэнд-Харбор воплощал его идеальное представление о мире: красота, неспешность, покой. Но в реальности все было по-другому, во всяком случае там, где он бывал в последние годы.
Подъехав к антикварной лавке Фиби, Брейден испытал волнение. Он прислонил велосипед к дереву перед входом и уже собрался постучать, как Алекса распахнула дверь.
– Привет. – Она улыбнулась слегка настороженно. – Я увидела тебя через витрину.
– Я так и подумал, что застану тебя здесь, хотя еще рано. Ты всегда любила охоту за сокровищами.
– Хотела бы я, чтобы мы просто охотились за сокровищами. – Алекса посторонилась, пропуская его внутрь, и, когда он вошел, заперла за ним дверь.
– Есть новости о твоей тете?
– Да, вчера вечером она очнулась, и врач надеется, что обойдется без осложнений. Я заезжала к ней сегодня, но она еще спала. Я навещу ее позже.
– Рад, что она выздоравливает, – произнес Брейден, видя облегчение в глазах Алексы.
– Я тоже. После того как мы вчера расстались, я провела небольшое расследование. Ариэль, известная широкой публике как Шейла Каммингз.
– И что ты нашла?
– Шейла была моделью и начинающей актрисой. Ее первый фильм провалился, но, похоже, она не слишком сокрушалась, найдя утешение в цепочке романов с привлекательными богачами и спортсменами. К сожалению, я не смогла привязать никого из ее мужчин к Сэнд-Харбору. И меня очень удивило то, что местные газеты практически не освещали ее смерть. Неужели в городке, где прежде не случалось ничего сенсационного, не могли уделить хотя бы пару абзацев красивой актрисе-утопленнице? Не понимаю.
– Я тоже это заметил.
– Понятно. Значит, не только меня одолевало любопытство.
– Не мог не думать о той ссоре, свидетелями которой мы невольно стали, – признался Брейден.
– Вот именно. А вдруг мы видели что-то важное, просто тогда этого не поняли. Мы же не знали, что она скоро умрет, и не обратили особого внимания. Но кроме нас никого на пляже в тот вечер не было. Вероятно, мы были единственными свидетелями.
– Свидетелями, которые толком не знают, что видели, – попытался охладить ее энтузиазм Брейден.
Он чувствовал, как его самого затягивает ее история, как и в детстве, и старался не терять связи с реальностью, но, черт побери, его впервые за несколько месяцев что-то заинтересовало. Попытка разгадать тайну пятнадцатилетней давности не самый плохой выход из депрессии.
– По поводу скупого освещения ее смерти в местной газете у меня есть кое-какие соображения. Владельцем здания, где размещалась тогда редакция, был Джек Уэллборн.
– Думаешь, он надавил на редактора?
Брейден пожал плечами.
– Возможно. Он был их хозяином и владел еще кучей зданий в городе. Им наверняка было сложно переехать или наплевать на его пожелания.
– Куда ни копни, натыкаешься на Уэллборнов, – задумчиво протянула Алекса. – Шейла жила в их доме, газетой владел Джек Уэллборн, и коробки в магазин прибыли из дома Уэллборна.
– Три из трех, – пробормотал Брейден.
– Вот именно.
– Но если сосредоточиться на единственной версии, можно упустить другие, – предупредил Брейден. – Мы должны быть объективными.
– Хорошо. Так каков наш следующий шаг? Я просмотрела содержимое всех коробок. Еще нужно провести инвентаризацию, но на первый взгляд я ничего странного не увидела. Правда, я не знаю, что искать: что-то ценное, или сентиментальное, или компрометирующее. – Она беспомощно повела плечами. – А может, грабители уже унесли то, что им было нужно. Кто знает?
– Ну, если в коробках не нашлось никаких ключей к разгадке, может, осмотрим место, откуда они прибыли, – предложил Брейден.
– Дом на берегу?
– В самую точку.
– Но он пустует, насколько я знаю. И наверняка заперт?
– Есть только один способ это выяснить.
– Брейден, это может оказаться охотой за призраками.
– Твое любимое занятие, насколько я помню.
– Верно, – улыбнулась Алекса. – Но практичнее было бы остаться здесь и составить подробную опись.
– И когда ты стала такой практичной?