Читаем полностью

Впрочем, она никогда не мечтала о тихой семейной жизни. Кейт всегда хотела танцевать и гастролировать по всему миру. Возможно, в ней жил бродяжий дух ее родителей. Внезапно она призналась себе в том, в чем не признавалась раньше: она до мозга костей была авантюристкой.

Голос Мелвилла вывел ее из задумчивости.— Никто не покинет эту комнату до тех пор, пока мы не согласуем план действий. У нас на это есть двадцать минут. — Мелвилл взглянул на карманные часы. — А потом я пойду в «Восход», чтобы выпить пива и съесть кусок рыбного пирога. — Он обвел взглядом всех собравшихся. — Вы можете присоединиться.

Финн выбрался из двухколесного экипажа на Честер-сквер у дома номер девятнадцать.

— Подождите меня, — попросил он кучера.

Открыв дверь, Финн взбежал по лестнице, перепрыгивая через ступени.

— Бутс! — крикнул он, ворвавшись в свою спальню.

Выбрав вечерний костюм, Финн бросил его на постель. У него имелось достаточно времени, чтобы переодеться, вооружиться и доехать до театра. Он уже определил, какие позиции может занять снайпер. Театр должны были наводнить агенты. По предложению Кейт их переодели официантами. Финн сбросил одежду и позвонил в колокольчик.

— Бутс! Мне нужна ваша помощь!

— Как я рада, что вы наконец-то вернулись домой, сэр! — воскликнула вошедшая в комнату экономка и застыла с открытым ртом, едва не расплескав теплую воду, которую несла в тазу.

— Вы наверняка видели мистера Доти в исподнем, — пробормотал Финн и, взяв у нее таз, стал мыться.

Миссис Доти наконец пришла в себя и повернулась к нему спиной.

— Вы случайно не видели дворецкого или на худой конец моего брата?

— О, мистер Ганн, я ужасно беспокоюсь за них обоих. Они ушли из дома полчаса назад и сказали, что отправляются на дуэль. Мистер Мортон — для вас он Бутс, сэр, — заявил, что он будет секундантом вашего брата. — Расстроенная женщина зарыдала. — О, мистер Ганн, мы забрали ваш багаж с вокзала — дорожные сумки и ружья, а также отвели в конюшню вашу лошадь. Все в Лондоне думают, будто вы все еще на континенте. Сделайте же хоть что-нибудь, остановите этих безумцев!

Финн мысленно помолился, а потом выругался на брата. Вытершись полотенцем, он выдвинул ящик комода.

— Вам известно, куда они отправились?

Миссис Доти захлюпала носом.

— Думаю, место дуэли находится недалеко отсюда.

— Почему вы так считаете?

— Они пошли пешком.

Финн надел свежую рубашку. На Белгрейв-сквер располагался большой заросший сад. Там было множество укромных, подходящих для дуэли мест. Неужели Руфус позволит себя застрелить перед собственным домом?

— Будьте добры, миссис Доти, принесите белые подтяжки и брюки к вечернему костюму. — Он поднял подбородок. — И помогите мне завязать галстук.

Финн оделся и стал спускаться по лестнице. Экономка, всхлипывая, плелась за ним.

— Я не знаю, что сделаю, если с вашим братом что-нибудь случится, — причитала она.

Несмотря на то что Харди довольно зло подшучивал над ней, миссис Доти была к нему очень привязана.

— Ваши вещи отнесли в кабинет, сэр, — сообщила она.

Спустившись в прихожую, Финн достал из подставки для зонтиков двустволку — самое надежное свое ружье, а затем направился в кабинет. Здесь он сунул в карман коробку с патронами и револьвер. Миссис Доти встревоженно наблюдала за ним.

— Как себя чувствует Сержант Макгрегор? — спросил он.

— Думаю, хорошо, сэр. Конюх вызвал кузнеца.

Наконец Финн вышел из дома и сел в ожидавший его экипаж. Когда коляска тронулась, Финн бросил взгляд на расстроенную экономку, стоявшую на крыльце.— Не волнуйтесь, миссис Доти! — крикнул он ей. — Харди попадал и в худшие переделки!

Глава 35


— Что происходит? — спросила Кейт, проталкиваясь сквозь толпу, окружившую молодую балерину. — Миллисент, что с тобой?

Ее дублерша лежала на спине, задыхаясь от боли. Ее нога была неестественно вывернута, в области лодыжки выпирала кость. Кейт взвизгнула. На Миллисент было больно смотреть.

Грей Чемберлен, встав на колени, перевязывал полотенцем поврежденную ногу балерины. Кейт горестно покачала головой.

— Как это произошло?

Грей поверх полотенца перевязал ногу Миллисент носовым платком.

— Мы спускались по лестнице, она поскользнулась и неудачно упала.

Он провел рукой по русым волосам.

— Мистер О’Доннелл, — обратилась Кейт к импресарио, — мы должны отвезти Миллисент к доктору.

— Генри уже едет сюда, мисс де Довиа, — ответил он и, раздвинув людей мощными руками, поднял Миллисент с такой легкостью, словно та была куклой.

Кейт последовала за ним, сжимая руку дублерши.

— Ты в надежных руках, Миллисент. Генри останется с тобой, а я пришлю к вам Френсиса.

Они вышли на улицу через служебный вход. Кейт назвала кучеру ожидавшей их кареты адрес врача, который обычно лечил травмы и ушибы танцовщиков и балерин. Импресарио уселся на сиденье рядом с Миллисент и положил ее поврежденную ногу себе на колени.

— Боюсь, сегодня вечером придется выступить тебе, Кейт, — сказала Миллисент с грустной улыбкой.

У Кейт упало сердце. Миллисент схватила ее за руку.

— Будь осторожна!

Кейт с удивлением посмотрела на дублершу.

— О чем ты, Милли?

Перейти на страницу:

Похожие книги