– Весьма удручен этим фактом. – Мэри не смотрела на Ройса, но почувствовала, что тот улыбается. – А насчет фараона не стоит беспокоиться. Это вполне салонная игра, ничуть не противоречащая правилам хорошего тона.
Мэри посмотрела на Ройса с ледяным выражением лица, ответить ему улыбкой было свыше ее сил, в ней бушевали злость и обида.
– Присоединяйся к нам, Мэри, – предложила Роуз. – Мы можем добавить еще одного человека.
– Нет, благодарю, – поспешно отказалась Мэри. – Я занята… ммм… рукоделием. – Она демонстративно проигнорировала недоверчиво приподнятые брови Ройса.
Лили сморщила нос:
– Надеюсь, ты не станешь отвечать нам встречным предложением присоединиться к тебе?
– Нет. Дело в том, что я заметила, что у меня пропал сверток. Я обшарила все и подумала, что, возможно, он у кого-нибудь из сестер.
Все пятеро уставились на Мэри с одинаковым выражением лиц.
– Там находились наши документы, – пояснила она.
– Зачем нам это нужно? – озадаченно спросила Лили.
– Я не знаю зачем, но вы, девочки, единственные, кто может быть в них заинтересован.
Все трое принялись убеждать старшую сестру в том, что документы им не нужны. В самом деле с тех пор, как они попали под опеку графа, в этих документах не было острой необходимости.
– Вы уверены в отсутствии документов? – спросил Ройс, нахмурившись.
– Абсолютно. Мы вместе с горничной несколько раз всю комнату обшарили.
– Полагаете, они могли быть украдены? – спросил Фиц.
Мэри удивленно посмотрела на кузена.
– Украдены? Зачем их кому-то красть? В них нет ничего важного для посторонних. Разве только бумага, подтверждающая, что ферма принадлежала нашему отцу, да купчая на повозку и лошадей, которых он купил у старого Маккреди. Наши свидетельства о рождении и свидетельство о браке нашей матери граф запер у себя в сейфе в Лондоне.
– Тот, кто похитил документы, мог об этом и не знать, – предположил Ройс.
– Вы что, серьезно? – Мэри переводила взгляд с одного мужчины на другого. – Вы в самом деле думаете, что сверток был украден?
– Скорее всего нет, – пожал плечами Фиц. – Слишком маловероятно, что в дом мог забраться не замеченный никем вор и что-то украсть.
– Вы правы, – согласилась Мэри.
Ей пришло в голову, что если бы в дом, наполненный ценными подсвечниками, вазами, серебряной посудой, чайными сервизами и золотыми украшениями, и проник грабитель, он бы вряд ли соблазнился кожаным свертком.
– Тем не менее этой пропаже должно быть какое-то объяснение, – возразил Ройс. – Слишком уж много странных событий произошло с вами за несколько последних недель. Когда пропал ваш сверток?
– Понятия не имею, – вздохнула Мэри. – Это могло произойти в любое время с тех пор, как мы здесь находимся. В первый же день приезда я сунула документы в сундук и больше не обращала на них внимания. А пропажу я заметила только сегодня.
– Тогда мне будет необходимо поговорить с прислугой. Не исключено, что кто-нибудь поднял сверток с пола и, не придав ему значения, просто куда-нибудь засунул.
Мэри согласно кивнула в ответ и отвернулась от Ройса.
– Девушки! Где вы? Пришло время урока музыки! – раздался из коридора трубный голос мисс Далримпл.
Камелия испустила стон, и сестры встали. Вместе с ними поднялся и Фиц, попутно обещая, что сделает все, чтобы поубавить пылкий энтузиазм гувернантки.
– Мэри, подожди минутку, – сказал Ройс вслед выходящей девушке.
– Мне необходимо присоединиться к сестрам, – ответила она, стараясь смотреть мимо Ройса.
– Ничего, позже я принесу мисс Далримпл свои извинения.
– Мне нечего больше добавить что-нибудь насчет моей сумочки, – сказала Мэри, досадуя, что не успела выскочить из библиотеки раньше, чем ее остановит Ройс.
– У меня не было намерений обсуждать пропажу. – Закрыв двери, он снова вернулся к Мэри.
Она покосилась на двери:
– К чему такие предосторожности?
– Никаких предосторожностей. Просто мне не хочется, чтобы наш разговор мог кто-нибудь услышать.
– Ну хорошо… – Она скрестила руки на груди, стараясь сдержать рвущиеся наружу эмоции. Трепет и боль, гнев и обида, ревность и злость – все это кипело в ее груди, сражаясь за первенство. Ненависть к Ройсу не позволяла взглянуть ему в лицо. – Итак, что вам угодно обсудить?
– Наш брак.
– Брака не будет.
– Но он должен состояться. Давай посмотрим правде в лицо. До тех пор пока ты не выйдешь за меня замуж, твоя репутация будет находиться под угрозой. Ты просто обязана это сделать.
– Обязана?! – Брови Мэри изумленно взметнулись вверх.
– Мэри, черт побери, перестань разговаривать со мной подобным тоном! Ты понимаешь, что случившееся может повредить твоему доброму имени?
– К чертям мое доброе имя! – Ее руки опустились, и она сжала кулаки. – Я уже сказала, что никогда не пойду замуж за человека, который меня не любит. А тем более за того, который при этом любит кое-кого еще.
– Что? – уставился на нее Ройс.
– Леди Сабрина рассказала мне одну интересную историю. – С несколько болезненным удовлетворением Мэри отметила, что при упоминании этого имени по лицу Ройса пробежала гримаса горечи.
– Не сомневаюсь, что ваш разговор был интересен для обеих. И что же она тебе поведала?