– Кузина Мэри! – Улыбаясь, Оливер открыл дверь, не замечая опасливого выражения на лице Ройса. – Очень приятно. Только что Ройс сообщил мне хорошую новость.
– В самом деле? – Мэри наградила Ройса обжигающим взглядом.
– Я попросил у Оливера разрешения на наш брак. – Ройс не сводил с Мэри взгляда. – По крайней мере я объяснил ему, что планирую жениться на вас.
– Полагаю, что так оно и было. – Мэри скрестила руки на груди, глядя на обоих мужчин с явной недоброжелательностью. – И даже догадываюсь, что вы, граф, дали ему свое согласие.
– Да, конечно. Я надеюсь, что вы будете очень счастливы, – улыбнулся ей Оливер.
– Без сомнения, мы будем счастливы, но только не друг с другом. – Мэри взглянула на графа. – Ваше мнение по этому вопросу мне было известно, но не хотели бы вы узнать, что думаю на этот счет я?
Глаза графа округлились от удивления, и он переводил взгляд с Мэри на Ройса.
– Мне очень жаль, что предварительно не выслушал вас и опередил события. Я предполагал, что Ройс уже заручился вашим согласием.
– Да, конечно, он говорил о своих намерениях жениться на мне, если вы это имеете в виду. Что я уже сказала ему, то отвечу и вам. У меня нет ни малейшего желания выходить замуж за Ройса. Ни сейчас, ни когда-либо. Он, безусловно, найдет себе достойную пару, но это буду не я. Мне жаль, граф, что я нарушила ваши планы.
Резко повернувшись, Мэри вышла из кабинета, оставив глядящих ей вслед мужчин наедине.
– Так… – Стьюксбери в упор посмотрел на Ройса. – Полагаю, что твои ухаживания за этой леди оставляли желать лучшего.
Закрыв дверь, Оливер вернулся к столу и, опершись на него руками, наградил Ройса насмешливым взглядом.
– Не нужно смотреть на меня так самодовольно, – скрипнул зубами Ройс. – Я хочу попросить тебя помочь мне в этом деле и уговорить Мэри. Порой мне кажется, что она самая упрямая женщина на земле. Она отказывается признать очевидное: наш брак был бы лучшим выходом для нас обоих. Кроме того, она вбила себе в голову, что ей просто необходимо стать закадычной подругой леди Сабрины.
– Сабрины! – Насмешливое выражение слетело с лица графа в одно мгновение. – Теперь все понятно…
– Я сомневаюсь, что тебе все до конца понятно. – Повернувшись к графу, Ройс увидел, как при имени Сабрины в его взгляде мелькнули сожаление и скорбь. – Не нужно меня жалеть. С Сабриной у меня все давно кончено.
– Так ли? А чем можно объяснить столь поспешное решение жениться на Мэри?
– Я вовсе не собираюсь подменять Сабрину твоей кузиной, если ты это имеешь в виду. Черт меня побери, брат, ты слишком плохо обо мне думаешь!
– Она что, знает о Сабрине? – Брови графа удивленно взлетели вверх.
– Знает. Но Сабрина рассказала ей свою версию нашей истории, причем изложила ее весьма предвзято. Мэри полагает, что я и Сабрина были счастливы в любви, но ее родители запретили ей выходить за меня замуж. Конечно, я попытался рассказать ей, как все было в действительности, как я отношусь к Сабрине на самом деле, но Мэри и слушать ничего не желала.
– И что же ты сейчас чувствуешь? – тихо спросил Оливер.
– Я чувствую, что мне необходимо быть около Мэри. Моя ссылка в Шотландию – самое лучшее, что ты сделал для меня, уберегая от глупой и непоправимой ошибки.
– Если мне не изменяет память, в то время ты думал иначе. Я хорошо помню, как ты называл меня бездумным и бессердечным инструментом в руках деда, педантом, не способным ни к страсти, ни к сочувствию.
– Да, все это было, но ты оказался абсолютно прав, не допустив моего брака с Сабриной. Можно сказать, что мне крупно повезло на этот счет.
Слегка улыбнувшись, Оливер бросил на брата изучающий взгляд.
– А ты уверен, что действительно хочешь жениться на моей кузине? Повторяю, я вовсе не против этого брака, но мне не хотелось бы, чтобы ты сам потом сожалел. Я не шучу. Ты же знаешь, что я давно считаю тебя членом семьи и буду считать тебя таковым, независимо от того, на ком ты женишься.
– Я знаю. – Их глаза встретились на мгновение, и граф отвел взгляд в сторону. – Но я действительно питаю к ней чувства. Полагаю, что старый граф был бы доволен.
– Но этого не вполне достаточно для вступления в брак.
– Не думаешь ли ты, что я готов отказать себе в любви и вечной преданности? – нахмурился Ройс. – Уверен, что, узнав о моих чувствах, любой смог бы понять, что я готов к этому браку. Мы стали бы хорошей парой, а ее не совсем светское поведение и прочая чепуха меня не волнуют. Мэри уже прошла тот возраст, когда большинство девушек выскакивают замуж. Кроме того, после нашей женитьбы другим сестрам стало бы легче найти себе достойных мужей. Мэри и я прекрасно подходим друг другу. Нужно только, чтобы она покончила со своим упрямством и прочими глупостями.
– И все же я не до конца понимаю, почему она не поддалась на твои уговоры. – Оливер задумчиво изогнул бровь.
– Зато это знаю я. – По лицу Ройса пробежала гримаса, и он издал хмыкающий звук. – Я… я поступил с ней плохо. Понятия не имею, почему я был таким дураком, но сама Мэри, похоже, увидела меня с самой худшей стороны.
– Тогда тем более вряд ли ваш брак окажется счастливым.