Читаем полностью

– Я же предупредил тебя относительно лжи. – В глазах британца сгустилась чернота.

Оливии же показалось, что Йен, исполнив свои угрозы, получит огромное удовольствие.

Аршун отчаянно затряс головой:

– Какой лжи?! Я сказал правду!

Улыбка Йена была ледяной.

– Кто посылал тебе информацию? Ты не дурак и не станешь выполнять приказы, исходящие из ниоткуда, ведь верно?

– Их отправлял… человек, держащий спичку у фитиля.

– Кто он?

Неожиданно Аршун успокоился, и на его избитой физиономии появилось слабое подобие улыбки.

– Я действительно не знаю. А если не знаю я, то не узнаете и вы.

<p>Глава 23</p>

Сани остановились. Это разбудило Оливию. Да и плечо Клейтона оказалось слишком твердым. Правда, соблазнительному теплу его тела сопротивляться было невозможно. Всю дорогу он обнимал ее, согревая и не позволяя вывалиться из саней.

– Где мы? – спросила она.

– У Святого Георгия. – Клейтон убрал обнимавшую ее руку, осмотрел церковь и негромко выругался.

Оливия подняла голову и моргнула, чтобы сфокусировать зрение. Перед ней была маленькая небесно-голубая церковь с пятью золотыми куполами. Первые лучи рассвета отразились от куполов и осветили небольшой красный флаг.

А она так надеялась, что Аршун солгал.

Увы, нет.

Это было уже третье место, куда они прибыли. И все три знака действительно оказались на месте.

Тут Йен подошел к женщине, продававшей у входа в церковь свечи. Не прошло и нескольких секунд, как женщина приветливо ему заулыбалась. По-русски Йен говорил слишком быстро, и Оливия не все понимала, однако уловила главное: он интересовался покровителями, регулярно посещавшими церковь. Но какова была вероятность того, что женщина знала революционеров? И вообще… что же делать?

– Мы должны снова предупредить царя, – заявила Оливия.

– Если Голов – участник плана, это не принесет нам пользы.

– Тогда визит к царю даст нам возможность узнать, является ли министр участником заговора. Если же Голов подтвердит наши заявления и окажет помощь, мы будем знать, что он не заговорщик.

Клейтон задумался, потом кивнул.

– Что ж, разумно. – Его губы медленно растянулись в улыбке, и он вдруг добавил: – А когда мы останемся наедине, я расскажу тебе о своем новом плане относительно фабрики.

Сердце Оливии дрогнуло.

– Что за план?

В этот момент вернулся Йен и протянул ей тоненькую белую свечку.

– Подожди внутри. Там тепло. Или по крайней мере не так холодно. А мы немного здесь осмотримся. Это сделать быстрее и проще, если ты не ходишь за нами по пятам.

Оливии отчаянно хотелось знать, что решил Клейтон относительно фабрики. Но все же ей хватило ума понять, что она сейчас только связывала руки мужчинам. Поэтому она – пусть и нехотя – кивнула:

– Ладно, хорошо.

Мужчины дали ей нож и велели использовать его, если возникнет необходимость. После этого тотчас ушли.

Войдя в церковь, Оливия обратила внимание на пожилого мужчину, который опустился на колени, чтобы перекреститься. Стены церкви были скрыты за позолоченными, богато украшенными иконами и дымкой сотен зажженных свечей.

Старик же стоял на коленях почти в самой середине церкви, и еще несколько человек стояли у разных икон; они или молча кланялись, или что-то тихо шептали и целовали стилизованные изображения святых.

У викария Оливии, несомненно, началось бы сердцебиение от столь явного идолопоклонничества, но она почувствовала во всем этом завидную искренность.

Оливия медленно подошла к стене, где почти не было верующих. Судя по маленькой надписи под иконой, перед ней была святая Евлалия [2]. Оливия не знала ее истории, но женщина лежала, очевидно, бездыханная, под слоем снега. А на нее пристально, с укором смотрел какой-то святой со строгими глазами.

Тут Оливия обернулась. Свечи перед ней затрещали из-за порыва морозного воздуха из открытой двери. Вошли два священнослужителя. Подолы их длинных ряс были мокрыми от снега.

– Я слышал, генерал Смиркин уже говорил с царем о выводе трех священников из его совета, – сказал один из священников.

– Люди не потерпят этого, – буркнул другой.

– Вчера это можно было утверждать с уверенностью. Но после разоблачения митрополита Станислава, убившего девушек, все не так однозначно. Люди обозлены, и… – Их голоса стихли, когда они удалились за алтарь, и Оливия так и не услышала окончания разговора.

Она поднесла фитилек своей свечи к пламени единственной горящей свечи у иконы святой Евлалии. Затем, снова оглянувшись, увидела, как в церковь вошла хорошо одетая женщина, закутанная в меха. Из-под ее пушистой меховой шапки выбились несколько рыжих локонов.

Рыжие волосы?

– Катя?

Княгиня резко повернулась, и на ее лице отразилось облегчение.

– Ты здесь?! А где же Клейтон?

Оливия нахмурилась.

– Откуда ты узнала, что мы здесь? – Они не видели княгиню с тех пор, как они покинули ее дом накануне.

– Но ведь я знала, что флаг здесь. Он предназначен для меня.

Оливия в ужасе похолодела и достала кинжал.

– Ты одна из агентов?

Катя кивнула и протянула к ней руки, показывая, что в них ничего нет.

– Я не вооружена. Я пришла сюда, чтобы признаться.

Оливия с силой сжала рукоятку кинжала.

Перейти на страницу:

Похожие книги