Читаем 1000 полезных выражений на английском полностью

I couldn’t agree with you more. – Я полностью с тобой согласен.

You’re absolutely right. – Вы абсолютно правы.

No doubt about it. – Несомненно.

I guess so. – Полагаю, что так. (Есть небольшая доля неуверенности)

I was just going to say that. – Я как раз собирался это сказать.

That is exactly what I think. – Это именно то, что я думаю по этому поводу. / Я думаю именно так.

I agree with you entirely. / I totally agree with you. – Я полностью согласен с тобой.

I’m of the same opinion. – Я того же мнения.

Tell me about it! – Еще бы! / Уж мне ли не знать!

That’s exactly how I feel. – Это как раз то, что я чувствую.

I’m easy! – Я не против!

I think so. – Думаю, да.

Me too. – Я тоже.

Me neither. – Я тоже нет. (Согласие с отрицательным утверждением)

I think so too. – Я тоже так думаю.

I don't mind. – Я не против.

Ditto! / Couldn’t agree more! – Абсолютно согласен!

Yes way! – Да, это так!

I hope so. – Надеюсь, что да.

Got you. – Понял.

Несогласие

That’s not really how I see it, (I’m afraid) – Я боюсь, я вижу это несколько иначе. / Я вижу это в другом свете.

I’m afraid I have to disagree. – Я боюсь, я вынужден не согласиться.

No, I disagree. What about… – Нет, я не согласен. А как же…

I’m sorry to disagree with you but… – Мне жаль, что я не согласен с Вами, но…

Yes, but don’t you think… – Да, но не думаете ли Вы…

The problem is that… – Проблема в том…

With all due respect… – При всем уважении…

I am of a different opinion because… – У меня другое мнение, потому что…

On the whole I agree with you but… – В общем я согласен с Вами, но…

Yes, OK, but perhaps… – Да, хорошо, но возможно…

I see what you mean but have you thought about… – Я понимаю, что Вы имеете в виду, но Вы не думали, что…

I hear what you are saying but… – Я слышу, что Вы говорите, но…

I accept what you are saying but… – Я понимаю, что Вы говорите, но…

I see your point but… – Я понимаю, что Вы имеете в виду, но…

I agree to some extent but… – В некоторой мере я согласен, но…

True enough but… – Вы правы, но…

I can’t agree. I really think… – Я не могу согласиться. Я действительно думаю…

I am afraid you are wrong. – Боюсь, что вы не правы.

I’m afraid I disagree. – Я боюсь, я не согласен.

I beg to differ. – Позволю себе не согласиться.

I can’t share this view. – Я не могу разделить твою точку зрения.

I can’t agree with this idea. – Я не могу согласиться с этой идеей.

That’s not always true. / That’s not always the case. – Это не всегда верно.

I have my own thoughts about that. – У меня есть свои мысли насчет этого.

I see what you mean but… – Я понимаю, о чем ты говоришь, но…

You could say that, however… – Можешь говорить так, однако…

I wouldn’t quite put it that way. – Я бы не стал так утверждать.

That’s one way of looking at it, however… – Это один взгляд на данный вопрос, однако…

I’m not really with you on that one. – Я не очень согласен с тобой в этом.

Maybe, but isn’t it more a question of…? – Возможно, но разве это не относится больше к…?

I wish I could but… – Я бы хотел, но…

I’d love to, but… – Я бы не против, но…

It can hardly be so. – Вряд ли это так.

Not a bit. – Ничуть.

No way. – Ни за что, ни в коем случае.

I don’t think so. – Я так не думаю / Вряд ли.

I think I’ll pass. – Лучше без меня.

Not a very good idea. – Не самая хорошая идея.

In a (short) word, no. – Если вкратце, то нет.

Not on your life! – Ни за что!

Not likely. – Навряд ли. / Как бы не так.

Count me out. – Я пас. / На меня не рассчитывай.

I’d rather not (if you don’t mind). – Я бы предпочел отказаться (если вы не против).

No chance! – Исключено! / Без шансов!

The answer is no. – Мой ответ отрицательный.

Over my dead body. – Только через мой труп.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Новые письма темных людей (СИ)
Новые письма темных людей (СИ)

Перед Вами – шедевр новой латинской литературы. Автор – единственный российский писатель, пишущий на латинском языке, – представляет Вам свою новую книгу. В ней он высмеивает невежественных политиков, журналистов и блогеров. Консерваторы и либералы, коммунисты и ультраправые, – никого он  не щадит в своем сочинении. Изначально эта книга была издана от имени Константина Семина, – известного проправительственного журналиста, – и сразу снискала успех. Сейчас мы издаем ее уже от имени настоящего автора, – непримиримого левака и коммуниста.    Помимо «Новых писем темных людей» в это издание вошли многие новые работы Марата Нигматулина, написанные как на латинском, так и на русском языке.               

Автор Неизвестeн

Публицистика / Критика / Контркультура / Сатира / Иностранные языки
Искусство рассуждать о книгах, которых вы не читали
Искусство рассуждать о книгах, которых вы не читали

Знаменитая книга Пьера Байяра, смешная и вызывающая, с множеством забавных и неожиданных примеров. Покорившая Францию и многие другие страны, она обращена ко многим и многим не-читателям – «с этой книгой они могут побороть чувство вины без помощи психоаналитика, – сказал Байяр в одном интервью, – а это куда дешевле». Пьер Байяр (р. 1954 г.) – автор почти двух десятков книг, специалист по литературоведческому эпатажу и знаток психоанализа, преподаватель университета Париж VIII. Его «Искусство рассуждать о книгах, которых вы не читали» – это весьма неожиданные соображения о чтении. Вместо стандартной пары «читал – не читал» – он выделяет несколько типов общения человека с книгой: ее можно пролистать, узнать содержание от других, а иногда, наоборот, хорошо прочитанную книгу можно начисто забыть. Пьер Байяр разбирает ситуации, в которых нам приходится говорить о непрочитанных книгах. Как же выйти из положения с честью? Он убедительно доказывает, что, вопреки распространенному мнению, вполне можно вести увлекательную беседу о книге, которой вы не читали, в том числе с человеком, который ее тоже не читал.

Пьер Байяр

Зарубежная образовательная литература, зарубежная прикладная, научно-популярная литература / Иностранные языки / Языкознание / Образование и наука