Читаем 101 ночь. Утерянные сказки Шахразады полностью

— Нет иной силы и мощи, кроме как у Господа, Всевышнего и Всемогущего! — простонал он, быстро надел на себя доспехи, вскочил на лошадь и поскакал прочь от входа в шатер. Он оглянулся, и что же он увидел! Как раз в эту минуту открылась дверь замка и появился рыцарь, с оружием и в доспехах, точно такой же, как и он сам, верхом на породистой лошади. Рыцарь поскакал в его сторону, подъехал вплотную и набросился на него, как набрасывается орел из облаков на свою добычу. Какое-то время они сражались друг с другом, затем царский сын издал душераздирающий крик, чтобы оглушить рыцаря, и яростно набросился на него. Хозяин замка обратился в бегство, и теперь уже царский сын набросился на него, как набрасывается орел из облаков на свою добычу. Он выдернул рыцаря из седла и тряс его до тех пор, пока у того не слетел с головы тюрбан. Восемнадцать длинных локонов прядями свесились с головы. Когда царский сын увидел, что перед ним девушка, он отпустил ее и спросил:

— Кто ты, девушка?

— Я хозяйка этого замка, — промолвила она, — и мне удается уложить на месте храбрейших из героев. Именно я убила того мальчика и похитила его двоюродную сестру. А кто ты, отважный рыцарь? Мне не встречался еще никто сильнее тебя!

— Я одинокий разбойник пустыни, изгнанный из своего племени, — сказал он, — и разъезжаю по стране в поисках кого-нибудь, на кого я мог бы поохотиться.

— Я этому не верю! — возразила девушка. — Вне всяких сомнений, ты князь или принц. — С этими словами она снова села верхом на свою лошадь и вместе с царским сыном поехала в замок. Там он провел с ней десять дней, досыта ел и пил самые изысканные кушанья и напитки.


На этом месте утренняя заря прервала Шахразаду, и она замолчала. Царь поднялся, восхищенный захватывающей историей, запер дверь, запечатал ее своей печатью и отправился в правительственные покои.

Десятая ночь

Так говорит Фахараис, философ:

И на следующую ночь пришел царь, сломал печать и спал с девушкой до определенного времени.

Затем воскликнула ее сестра Данизада, обращаясь к ней:

— Ах, сестра моя! Ах, Шахразада, рассказывай же нашему господину, царю, свою прекрасную историю дальше!

— Я согласна, — ответила та и продолжила свой рассказ.


Однажды Наджмуддия спросил ее о своей девушке.

— Знаешь ли ты что-либо о ней? — обратился он к ней. — Ибо в противном случае я собираюсь отправиться в путь и искать ее в твоей стране.

— Тогда садись на лошадь, — сказала она, и он сел на свою лошадь, взял копье и выехал из ворот замка.

Целый день провел он в странствиях, пока убийственный зной не начал его донимать. Наджмуддия подъехал к дереву, спешился, привязал лошадь и предался мыслям о своей семье, о родине и о потере девушки. Думал он и о том, что все еще не достиг того, чего жаждал. Вдруг он услышал голос, поющий такие строфы:

Возвращается рассвет каждым утром снова,И восходит солнце после сумрака ночного.Понесет ли человек ценную потерю —День придет, и все к нему возвратится снова.Воля Божья есть на все, и заботы схлынут.Наберись терпенья, верь сердцем в Божье слово!

Он повествует дальше:

Когда юноша услышал этот голос и эти слова, в душе его наступил покой. Он поднялся, чтобы возвратиться в замок, из которого выехал. Но дороги перед ним перепутались, юноша выбрал неверный путь и начал блуждать, как мучимый жаждой зверь в пустыне. Три дня он ехал, сам не зная куда. На четвертый день увидел он прекрасную долину, изобилующую плодами и деревьями. На берегу реки, протекавшей по долине, Наджмуддия огляделся и заметил павильон с мраморными колоннами, окруженный лугами и садами. Юноша медленно приблизился к нему, отпустив коня пастись. Возле павильона он обнаружил такую надпись:

Звезда ли упала на землю здесь, иль отчего так светло?Или жемчужную нить себе дерево в ветви вплело?И как будто натянуты струны вверху меж ветвей,Словно снова поет свои песни без слов соловей.И как будто у лошади звездочкой белой на лбу,Так сияние счастья струится весне на чело.

Когда юноша наконец вплотную приблизился к павильону и вошел в него, он увидел там мраморный гроб и на нем — идущую по кругу надпись:

Перейти на страницу:

Все книги серии Тысяча и одна ночь

Похожие книги

Шах-наме
Шах-наме

Поэма Фирдоуси «Шах-наме» («Книга царей») — это чудесный поэтический эпос, состоящий из 55 тысяч бейтов (двустиший), в которых причудливо переплелись в извечной борьбе темы славы и позора, любви и ненависти, света и тьмы, дружбы и вражды, смерти и жизни, победы и поражения. Это повествование мудреца из Туса о легендарной династии Пишдадидов и перипетиях истории Киянидов, уходящие в глубь истории Ирана через мифы и легенды.В качестве источников для создания поэмы автор использовал легенды о первых шахах Ирана, сказания о богатырях-героях, на которые опирался иранский трон эпоху династии Ахеменидов (VI–IV века до н. э.), реальные события и легенды, связанные с пребыванием в Иране Александра Македонского. Абулькасим Фирдоуси работал над своей поэмой 35 лет и закончил ее в 401 году хиджры, то есть в 1011 году.Условно принято делить «Шахнаме» на три части: мифологическая, героическая и историческая.

Абулькасим Фирдоуси

Древневосточная литература
Рубаи
Рубаи

Имя персидского поэта и мыслителя XII века Омара Хайяма хорошо известно каждому. Его четверостишия – рубаи – занимают особое место в сокровищнице мировой культуры. Их цитируют все, кто любит слово: от тамады на пышной свадьбе до умудренного жизнью отшельника-писателя. На протяжении многих столетий рубаи привлекают ценителей прекрасного своей драгоценной словесной огранкой. В безукоризненном четверостишии Хайяма умещается весь жизненный опыт человека: это и веселый спор с Судьбой, и печальные беседы с Вечностью. Хайям сделал жанр рубаи широко известным, довел эту поэтическую форму до совершенства и оставил потомкам вечное послание, проникнутое редкостной свободой духа.

Дмитрий Бекетов , Мехсети Гянджеви , Омар Хайям , Эмир Эмиров

Поэзия / Поэзия Востока / Древневосточная литература / Стихи и поэзия / Древние книги