Читаем 118 исторических миниатюр и 108 авторских текстов на 13 иностранных языках. Сборник (СИ) полностью

"Aujourd'hui je suis sorti de la maison sur la rue et a commencé à nourrir oiseaux des miettes de pain.


Un des oiselets s'assit à côté de moi sur la branche et a commencé à gazouiller.


Au début, j'ai pensé à certains thèmes, mais ensuite, mon attention se porte sur le gazouillement des oiseaux.


Mon humeur s'est améliorée.


Je suis rentré à la maison et a écrit "Le conte De Noël" ".


Gorki a achevé la lecture du texte, a pensé.


Il a remis un feuillet de papier, et, en souriant, dit:


- Continuez à écouter les oiseaux.


Le lecteur a remercié Gorki et s'est dirigé vers la table, où étaient ses livres.


- Attendez une minute!..-Gorki a dit. - Après avoir lu votre histoire, je voudrais me rappeler les mots de la Bible: "Regardez les oiseaux du ciel..."


- Nous écouterons les oiseaux, lire la Bible, lire les livres, -a répondu le visiteur du café-bibliothèque.


-Et écrire des contes et des histoires, - Gorki a plaisanté.



01 janvier 2018, 18:05.


Expérimentale express-traduction du russe vers le français: 02 janvier 2018, 20:16. Владимир Владимирович Залесский "Рождественский рассказ".




LXXXII. El Cuento Navideño



Un de los lectores de la cafetería-biblioteca llegó a Gorki:


- ¡Aleksey Maxímovich! como he oído, - es posible oír su opinión de las iniciativas literarias.


- Por favor.


- He escrito 'El Cuento Navideño'. Es interesante que diréis.


Gorki ha comenzado a leer:


'Hoy salí de la casa a la calle y comenzó a alimentar de las aves migas de pan.


Uno de los pájaros se sentó en la rama y empezaba a twittear, trisar.


Al primero pensé en algunos temas, pero luego se centró en trisado del pájaro.


A mí se ha mejorado el humor.


He regresado a casa y ha escrito 'El Cuento Navideño' '.


Gorki ha terminado la lectura del texto, ha pensado.


Ha devuelto hoja de papel, y, sonriendo, ha pronunciado:


- Continúen escuchar a los pájaros.


El lector ha agradecido Gorki y se ha dirigido a la mesa, donde estaban sus libros.


- ¡Esperen el segundo!. - pronunciado Gorki. - Habiendo leído el Cuento, querría acordarme de las palabras de la Biblia: 'Mirad las aves del cielo...'.


- Escucharemos a los pájaros, leer la Biblia, leer los libros, - ha respondido el lector.


- Y escribir los cuentos, relatos - ha bromeado Gorki.



El 01 de enero 2018 18:05


Experimental de traducción del ruso al español: January 2, 2018 21:24

Залесский Владимир Владимирович 'Рождественский рассказ'.




LXXXIII. Świąteczna opowieść



Jeden z czytelników kawiarni-bibliotece podszedł do Gorki:


- "Aleksiej Maksimowicz! Jak słyszałem: Możesz zapoznać się z inicjatywami literackimi. Jestem tutaj o radę."


- "Proszę."


- "Napisałem "Świąteczna opowieść". Ciekawe, co powiesz o nim?"


Gorki zaczął czytać:


"Dzisiaj wyszedłem na ulicę i zaczęła karmić ptaki bułkę tartą.


Jeden z ptaków usiadł obok mnie na gałęzi i zaczął ćwierkać.


Na początku myślałem o pewnych tematów, ale następnie włączony do ptaków śpiew.


Nastrój poprawił się.


Wróciłem do domu i napisałem "Świąteczna opowieść". "


Gorki przeczytał tekst... pomyślałem.


Oddał kartkę papieru, i, uśmiechając się, powiedział:


- "Słuchaj ptaków dalej."


Czytelnik dziękuje Gorki i poszedł do stołu, gdzie jego książki leżą.


- "A sekundę!" - Powiedział Gorki. - "Po przeczytaniu swoją historię, chciałbym przypomnieć słowa z Biblii: "Spojrzyjcie na ptaki niebieskie ..."".


- "Będziemy słuchać ptaków, czytać Biblię, czytać książki", - mówi czytelnik.


- "...I pisz historie, opowiadania", - zażartował Gorki.



01 stycznia 2018 18:05


Eksperymentalny tłumaczenia z języka rosyjskiego na język polski: January 3, 2018 10:58. Владимир Владимирович Залесский "Рождественский рассказ".




LXXXIV. Velikolithuanians



Великолитовцы (Проект статьи)

Velikolithuanians (Draft article)




Великолитовцы - наименование (название) жителей Великолитовского государства - Великого княжества Литовского, предложенное Залесским В.В.

Velikolithuanians - the name (designation) of residents of the Velikolithuanian state - Grand Duchy of Lithuania, offered by Zalesski V.V.




В.В. Залесский высказал мнения, что:

V.V. Zalesski has expressed opinions that:




1. "История государства Российского" (тома 1-12, 1803-1826), была создана Н.М. Карамзиным после завершения разделов Речи Посполитой (1772-1795) и прекращения существования Великого княжества Литовского,

1. "The History of the Russian State" (volumes 1 - 12, 1803-1826), has been created by N.M. Karamzin after end of Partitions of the Polish-Lithuanian Commonwealth (1772 - 1795) and the termination of existence of Grand Duchy of Lithuania,




2. "История государства Российского" создавалась под фактическим контролем Российского императора Александра I (по принципиалным вопросам),

2. "The History of the Russian State" was created under the actual control of the Russian emperor Alexander I (on fundamental themes),




3. "История государства Российского" Н.М. Карамзина заложила традицию, возможно, намеренную, наименования (называния) жителей Великого княжества Литовского и жителей этнической Литвы одним и тем же термином - "литовцы" (в единичных случаях - "литвины").

Перейти на страницу:

Похожие книги

Достоевский
Достоевский

"Достоевский таков, какова Россия, со всей ее тьмой и светом. И он - самый большой вклад России в духовную жизнь всего мира". Это слова Н.Бердяева, но с ними согласны и другие исследователи творчества великого писателя, открывшего в душе человека такие бездны добра и зла, каких не могла представить себе вся предшествующая мировая литература. В великих произведениях Достоевского в полной мере отражается его судьба - таинственная смерть отца, годы бедности и духовных исканий, каторга и солдатчина за участие в революционном кружке, трудное восхождение к славе, сделавшей его - как при жизни, так и посмертно - объектом, как восторженных похвал, так и ожесточенных нападок. Подробности жизни писателя, вплоть до самых неизвестных и "неудобных", в полной мере отражены в его новой биографии, принадлежащей перу Людмилы Сараскиной - известного историка литературы, автора пятнадцати книг, посвященных Достоевскому и его современникам.

Альфред Адлер , Леонид Петрович Гроссман , Людмила Ивановна Сараскина , Юлий Исаевич Айхенвальд , Юрий Иванович Селезнёв , Юрий Михайлович Агеев

Биографии и Мемуары / Критика / Литературоведение / Психология и психотерапия / Проза / Документальное