Читаем 1185 год. Восток — Запад. Том 1 полностью

– Мой край далек, и Дружба – в нем столица.– Чем торг ведут, зайдя в такую даль?

– задает новый вопрос Хосров.

– Сдают сердца, взамен берут печаль.

Диалог продолжается.

– Сдавать сердца – невыгодный обычай.– В краю любви не каждые с добычей.– Ты сердцем яр. Опомниться спеши.– Разгневан ты, я ж молвил – от души.– В любви к Ширин тебе какая радость?– Сладчайшая в душе влюбленной – сладость.– Ты зришь ее всю ночь, как небосклон?– Когда усну. Но недоступен сон.– Когда гореть не станешь страстью злою?– Когда усну, прикрыв себя землею.

Хосров, сначала насмешливый и снисходительный, как бы начинает мерить себя по любви Ферхада. И чем дальше идет разговор, тем яснее поражение Хосрова.

– Коль «все отдай» она промолвит строго? – спрашивает Хосров, который пока что ничем не пожертвовал ради любви.

Ответ откровенен до предела:

– Я с воплями прошу об этом Бога.– Коль вымолвит: «Где ж голова твоя?»– То сей заем вмиг с шеи сброшу я.– Любовь к Ширин исторгни ты из тела!– О, чья б душа погаснуть захотела!

На каком-то этапе разговора Хосров вдруг начинает сочувствовать сопернику. Он уже не издевается и даже не любопытствует. Он растерян.

– Ей сердце дал, хоть душу сбереги,

– Хосров почти просит.

– Томлюсь. Душа и сердце – не враги,

– отвечает Ферхад.

– Чего-нибудь страшишься в этой муке?– Лишь тягости мучительной разлуки.– Хотел бы ты наложницу? Ответь.– Хотел бы я и жизни не иметь.

Хватит. Хосрову этот разговор неприятен. Он вынес свой приговор Ферхаду. Ему ужасна мысль о том, что есть любовь, перед которой его чувство кажется ничтожным.

– Она – моя, забудь, что в ней услада.– Забвения не стало для Ферхада.– Коль встречусь с ней, что скажешь мне – врагу?– Небесный свод я вздохом подожгу.

Хосров понимает, что золото здесь не поможет.

И тогда он решает использовать, так сказать, запасной вариант.

Он говорит сопернику:

Мы ищем путь прямой, удобный для дороги.Нам трудно обходить окрестных гор отроги.Ты в каменной горе пророй просторный путь,Ведь он послужит мне, об этом не забудь.Никто бы не сумел за это взяться дело,Лишь знание твое его бы одолело.Богатырь согласен убрать преграду, но лишь при одном условии:Давай условимся! Трудом займусь я старым,Но обязательство я выполню не даром,И сердце шахское мне клятву дать должно:Пусть сахар Сладостной с себя стряхнет оно.

Хосров с трудом удерживается, чтобы не полоснуть Ферхада мечом. Но тут ему приходит в голову мысль, что он может посулить все что угодно, ибо задача, которую он задал сопернику, невыполнима.

И он дает слово отказаться от Ширин.

А Ферхад велик в своей доверчивости. Я не знаю, откуда пошла русская поговорка «Любовь горы своротит». Может, она и не имеет ничего общего с подвигом Ферхада. А может, когда-то пришла в равнинную Россию с Востока. Ради Ширин Ферхад должен был совершить несовершимое. И разумеется, своротил гору.

Правда, вначале он высек на ней образ возлюбленной. Потом подумал и сделал еще один барельеф – шах на коне, благородный, как все еще верил Ферхад.

Ширин, узнав, на что Ферхад пошел ради нее, скачет к горе, чтобы посмотреть на этот подвиг, но не потому, что подвиг Ферхада перевернул ее душу. Ширин – фигура трагическая. Она – раба собственной любви. Низами создал образ женщины, которая знает, что отдала любовь недостойному, но не может отказаться от нее.

И для нее весть о подвиге Ферхада – радость, великое самоутверждение и даже, как ни странно, надежда на избавление от роковой страсти к Хосрову. Ширин говорит подругам:

Перейти на страницу:

Все книги серии Булычев, Кир. Документальные произведения

Тайны морей и островов
Тайны морей и островов

Имя великого отечественного писателя-фантаста Кира Булычева известно в нашей стране всем – детям и взрослым.Однако И. В. Можейко, работавший под псевдонимом Кир Булычев, был не только мастером фантастики, но и ученым – историком и востоковедом, и его книги о нашем прошлом ни в чем не уступают его увлекательным произведениям о далеком будущем…Перед вами – увлекательная книга, в которой И. В. Можейко рассказывает о великих географических открытиях далекого прошлого – открытиях, о которых рассказывают не в учебниках истории, а в древних рукописях или изустных преданиях, зачастую давно уже превратившихся в легенды. Почему именно моря и острова всегда играли в судьбе Наполеона трагическую роль? Какие тайны скрывают брошенные корабли, о которых моряки издавна рассказывают странные, пугающие истории? Действительно ли Америку открыли викинги – или и они стали не первыми мореплавателями, которые высадились в Новом свете? Вот лишь немногие из историй, который поведал читателям автор этой удивительной книги.

Игорь Всеволодович Можейко , Кир Булычев

Приключения / Детская образовательная литература / Путешествия и география / Проза / Историческая проза

Похожие книги

Образы Италии
Образы Италии

Павел Павлович Муратов (1881 – 1950) – писатель, историк, хранитель отдела изящных искусств и классических древностей Румянцевского музея, тонкий знаток европейской культуры. Над книгой «Образы Италии» писатель работал много лет, вплоть до 1924 года, когда в Берлине была опубликована окончательная редакция. С тех пор все новые поколения читателей открывают для себя муратовскую Италию: "не театр трагический или сентиментальный, не книга воспоминаний, не источник экзотических ощущений, но родной дом нашей души". Изобразительный ряд в настоящем издании составляют произведения петербургского художника Нади Кузнецовой, работающей на стыке двух техник – фотографии и графики. В нее работах замечательно переданы тот особый свет, «итальянская пыль», которой по сей день напоен воздух страны, которая была для Павла Муратова духовной родиной.

Павел Павлович Муратов

Биографии и Мемуары / Искусство и Дизайн / История / Историческая проза / Прочее