– Ну, может, я и смогла бы нормально ухватиться, если бы ты так сильно не тянул.
– Ну, может, мне бы не приходилось так сильно тянуть, если бы ты нормально несла свою часть.
– Никакой логики. – Мериголд ударилась локтем о перила следующей лестничной площадки. –
Норт ринулся вперед, вырывая ель из ее рук.
– А-А-А-А-А-А! – заорал он, словно гладиатор, и на полном ходу рванул вверх по лестнице. На третьем этаже он уронил дерево, и оно прокатилось на несколько футов вперед.
– Что это было, черт возьми? – крикнула Мериголд.
Норт улыбнулся.
– Так быстрее, правда?
– Ты мне чуть пальцы не оторвал.
– Похоже, в итоге мне твоя помощь не понадобилась. Потому что от тебя ее вообще не было. Помощи. От тебя вообще не было помощи.
– Я даже не хотела елку. – Мериголд пристально взглянула на него. Все, забудь. Никакой озвучки. – А ты уговорил ее купить. Сам виноват.
– Тогда в другой раз слоняйся где-нибудь еще.
Мериголд поставила ель вертикально и подтащила к двери.
– Я
– Что там происходит? – проскрежетал внизу чей-то голос.
Мериголд съежилась.
– Простите, мисс Агриппа!
– Так я и знала, опять ты! Опять там что-то замышляешь!
Норт удивленно поднял бровь.
Мериголд покачала головой и прислонила дерево к стене возле своей двери.
– Я просто принесла домой рождественскую ель, мисс Агриппа. Извините за крики.
– Надеюсь, ты не собираешься вынести ее на балкон? А то все иголки сюда полетят. Делать мне больше нечего, разгребать грязь за тобой.
Обе брови Норта поползли вверх.
Мериголд рылась в сумке в поисках ключей.
– Она будет стоять в квартире, мисс Агриппа. Как любая нормальная рождественская ель, – пробурчала она себе под нос. Дверь внизу с силой захлопнулась.
– Какая милая женщина, – произнес Норт.
Мериголд уже устала от всего этого. Все. Хватит.
– Ну, спасибо, что помог мне донести эту штуку. Теперь я уж как-нибудь сама, – она открыла дверь и включила свет. – Спокойной ночи.
Но Норт не смотрел на нее. Он смотрел ей через плечо, распахнув глаза от удивления. – И как же ты занесешь елку туда?
Мебель, пакеты и коробки были свалены горой до потолка. Буквально
– Ты что, все собираешь в кучу?
В голосе Норта звучало удивление, смешанное с недоверием.
– Я не собираю все в кучу. И моя мама тоже.
– А что это тогда такое?
В груди Мериголд все сжалось, как от викторианского корсета.
– Это временная ситуация. Мы… переезжаем.
– Почему же вы не сдали вещи в камеру хранения?
– Потому что камеры хранения стоят денег, а мы копим на новый дом.
Тут Норту крыть было нечем. На его лице промелькнуло смущение, но быстро исчезло. Похоже, он все понял.
– Так… и где мы поставим ель?
– Я же сказала, дальше я сама справлюсь.
– Не справишься, это и так ясно. Она сюда даже не пролезет. – Норт указал на узкую тропинку. – И каким же будет твой последний ход? Куда ты собираешься ее ставить?
Мериголд накрыло знакомое чувство страха и стыда. Как она могла подпустить его так близко? Как могла потратить деньги на то, что они выбросят на следующей неделе? На то, что даже не влезает в квартиру? Мама будет в бешенстве. Ее сердце неистово стучало.
– Я… не знаю. Я собиралась поставить ее перед стеклянной балконной дверью. Как и все соседи.
Норт вытянул шею, заглядывая за угол.
– Перед балконной дверью? Вон той, которая
– Да. Наверное…
– С ума сошла? Зачем ты тогда вообще купила елку?
– Потому что ты умеешь уговаривать!
Норт обернулся и уставился на нее с каким-то непонятным выражением на лице. А потом… улыбнулся. При виде этой теплой – неожиданно теплой улыбки – Мериголд слегка успокоилась.
– Так что ты будешь делать? – спросил Норт.
– Думаю… немного сдвину эти вещи?
Ее лицо выражало то же сомнение, что и голос. В конце концов, они с мамой так ни к чему и не притронулись с тех пор, как въехали сюда.
Норт осторожно шагнул в квартиру и остановился, почесывая затылок. В груди Мериголд все ухнуло вниз. Ей нечего стыдиться:
– Безумие какое-то, – сказал Норт. – Причем опасное.
– Мы уже год тут живем, и на нас пока ничего не упало.
– Вы живете в этом колодце смерти уже
Он пробрался в глубь квартиры. Дорожка вела к самым жизненно важным местам: к кухне, ванной, спальням.
– Прости, но я не позволю тебе занести сюда мою ель, – крикнул Норт из-за угла. – Она засохнет еще до Рождества. А это всего через пять дней.
– Это не важно. Главное, чтобы
– А что будет завтра? Приедут рабочие и все тут порушат?
– Будет Йоль. Праздник зимнего солнцестояния.
Голова Норта показалась из-за шатающейся колонны стульев для гостиной.
– Ты ведьма?
Мериголд удивленно рассмеялась.
– В смысле, викканка? Ты викканская ведьма?[16]
– Нет.
– Тогда язычница? Какая-нибудь… неоязычница?
Ален Доремье , Анн-Мари Вильфранш , Белен , Оноре де Бальзак , Поль Элюар , Роберт Сильверберг
Исторические любовные романы / Короткие любовные романы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Современные любовные романы / Любовно-фантастические романы / Романы / Эро литература