Читаем 12 великих античных философов полностью

(Перевод П. С. Гинцбурга)

548

Стихи 338 слл. – Представление о пережитых миром катаклизмах – достаточно древнее. Предание о гибели Атлантиды приводит Платон в «Законах» (383 С), в диалогах «Тимей» (23 Е слл.) и Критий (11 °C – 113 В). Аристотель упоминает о всемирном потопе («Политика», II, 8, 1269 а, 5).

549

Стих 364. …доказал я уже… – в первой книге (329 слл.).

550

Стихи 397–406. – Этот эпизод принято сопоставлять с распространенным в эллинистической литературе жанром «эпиллия» – короткой поэмы в гексаметрах на какой-либо мифологический сюжет. Миф о сыне Солнца – Фаэтоне – подробнее пересказывается в поэме Овидия «Метаморфозы» (конец I и начало II книги). Лукреций пытается объяснить возникновение этого мифа воспоминанием о каком то реально происходившем физическом явлении.

551

Образование мира и его частей: Стихи 416–508

552

Стих 476. …как бы живые тела… – Здесь у Лукреция это метафора, как, скажем, «эфир, питает созвездья» (I, 231), в отличие от концепции платонической, перипатетической и стоической школ, согласно которой эти тела почитались живыми и даже божественными.

553

Стих 507. Понт. – В древности считали, что Понт (Черное море) имеет непрерывное течение в Пропонтиду (Мраморное море).

554

Небесные тела: их размеры и движения: Стихи 509–649

555

Стих 521. …по Суммановым областям неба… – Сумман – древнеримский бог ночного неба и ночных молний.

556

Стих 576. …светом присвоенным… – Мнение, что луна заимствует свет от солнца, высказывалось уже Фалесом, Пифагором, Эмпедоклом и Анаксагором, тогда как Анаксимандр и Ксенофан считали, что она светит собственным светом.

557

Стих 644. …долгие годы… по долгим орбитам… – Лукреций, возможно, имеет в виду так называемый «Великий год» – время, в которое все светила возвращаются в то положение, из какого начали свой путь (ср.: Цицерон, «О государстве», VI, 24).

558

Смена дня и ночи: Стихи 650–770

559

Стих 656. Матута – древнеиталийская богиня утра.

560

Стих 663. …с Иды вершины… – Здесь имеется в виду горный хребет в Малой Азии. Явление, которое Лукреций описывает «по слухам», упоминается у древних историков и географов.

561

Стих 687. Года узел – точка пересечения эклиптики с небесным экватором, т. е. точки весеннего и осеннего равноденствия.

562

Стихи 737–745. …Весна и Венера идет… – Комментаторы давно заметили, что картина появления весны, изображенная здесь Лукрецием, лежит в основе композиции известной картины Боттичелли «Весна». Зефир – весенний ветер, дующий с Запада, Борей – северный. «Эвоэ-Эван» – восклицание в честь Вакха. Волтурн – юго-восточный ветер, Австр – южный.

563

Земля и жизнь на земле: Стихи 772–924

564

Стих 794. …из заводей выйти соленых… – Анаксимандру приписывалось учение о том, что первые животные возникли из воды.

565

Стих 808. …вырастали утробы… – Эмпедокл считал, что на Земле вырастали сначала отдельные члены живых тел, которые потом срастались в различных комбинациях, пока не были найдены оптимальные варианты (фр. 57–61).

566

Стих 905. …лев головою… – Стих целиком перенесен переводчиком из «Илиады» в переводе Гнедича, поскольку Лукреций точно цитирует его, переводя на латынь, из поэмы Гомера.

567

Первобытные люди: Стихи 925-1010

568

Стих 941. Арбута ягоды – это растение по-русски называется также «земляничник».

569

Происхождение общества: Стихи 1011–1160

570

Стих 1063. Молосские псы – сторожевые собаки, выведенные в Эпире.

571

Стих 1156. Богов и людей – ходячее словосочетание; эпикуровские боги не занимались делами людей.

572

Происхождение религии: Стихи 1161–1240

573

Стих 1198. …с покрытой главою… – Этот римский обычай становится у Лукреция символом жизни во мраке невежества.

574

Стих 1233. …сокровенная некая сила… – Комментаторы выделяют это выражение, считая, что для эпикурейца оно не вполне ортодоксально. Однако, как мы видели выше (V, 1156), в этой части моральных рассуждений поэт прибегает к общепринятым формулировкам, смысл же контекста говорит, что за этим выражением вообще не стоит никакого реального агента. Ср. V, 77.

575

Развитие цивилизации: Стихи 1241–1457

576

Стихи 1241–1257 были переведены Ломоносовым для его сочинения «Первые основания Металлургии, или рудных дел».

Железо, злато, медь, свинцова крепка сила,

И тягость серебра тогда себя открыла:

Как сильный огнь в горах сжигал великой лес;

Или на те места ударил гром с небес;

Или против врагов народ, готовясь к бою,

Чтоб их огнем прогнать, в лесах дал волю зною;

Или чтоб тучность дать чрез пепел древ полям,

И чистой луг открыть для пажити скотам;

Или причина в том была еще иная,

Владела лесом там пожара власть, пылая.

С великим шумом огнь коренья древ палил;

Тогда в глубокий дол лились ручьи из жил,

Железо, и свинец, и серебро топилось,

И с медью золото в пристойны рвы катилось.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже