Качала
упирается, Расплюев берется за бумаги. Варравин тоже читает.Нет сомнения. Копылов умер. Умер от апоплексии! Умер в деревне Разгильдяевке, взрезан и в землю зарыт!! (Хлопает по бумаге.)
Варравин.
Ужасно!Расплюев.
Таперь опять это. Тарелкин умер! Умер – и мною!! – (бьет себя в грудь) мною в землю зарыт!!! Таперь этот-то: кто же он?!!Варравин.
Стойте! Я знаю, кто он! Это… это величайшая опасность жизни.Расплюев
(оробев). Что вы говорите?Качала
(тоже робея). С нами хрестная сила!Варравин.
Слушайте меня, но только крепитесь.Расплюев
крепится.Знаете ли вы, что такое вуйдалак?
Расплюев.
Нет.Варравин.
Вудкоглак?Расплюев.
Нет.Варравин.
Упырь?Расплюев.
Нет.Варравин.
Мцырь?Расплюев.
Нет! Нет! Нет! – но вижу – ужасно!!Варравин
(показывая на Тарелкина). Видите ли – во-первых, он уже мертвый.Расплюев
(смущенно). Понимаю.Варравин.
Похоронен и в землю зарыт.Расплюев.
Понимаю.Варравин.
Но, естественно, он хочет жить.Расплюев.
Естественно.Варравин.
И что же – он покидает теперь свое жилище, могилу – там что, – и ходит.Расплюев
(вздрагивая). Бррр…Варравин.
Но питаться злаками или чем другим не может, ибо это уже будет пищеварение; а какое же у него там, черт, пищеварение; а потому и питается он теплою… человеческою крррровью – потому готовое кушанье.Расплюев
(хватает себя за голову). О боже мой! это… это целый ад… (Подходит к авансцене.) Верите ли, моррроз так по всем жилам и дерет.Варравин
(подходя в это время тихо к Тарелкину). Теперь, змея, ты у меня в руках!..Тарелкин
(с ужасом). Варравин!!Варравин
(шипит). Я-я-а-а-а!! (Тем же ходом, берет стул и ставит его перед Расплюевым.) Теперь садитесь.Расплюев
садится.У него, стало, хобот.
Расплюев.
Фу а!!!Варравин.
Хобот как жало скорпиона и крепости адамантовой.Расплюев
, Фу а! бррр!..Варравин.
Подкараулив теперь вас, он избирает в голове вашей место (выбирает у него в голове место), да хоботом-то как кокнет (кокает Расплюева по голове костылем). Ну, стало, и этим самым повергает вас в беспамятство – понимаете, в беспамятство.У Расплюева занимается дух, он делает знак, что понимает.
и начинает он из вас сосать… сосать… крррровь сосать…
Тарелкин
с отчаянием рвется.Расплюев.
Ай, ай, держи!Качала
(жмется к Расплюеву). Ух, ух!..Варравин
(бросается к Тарелкину и затягивает ему руки. Тихо). Отдай, злодей, мои бумаги!Тарелкин.
Не отдам!!Варравин
(затягивая ему крепче руки). Берррегись! (Схватив шляпу и костыль, поднимает руки кверху; и вслух) боже праведный! Упаси мои косточки.Расплюев
(ухватываясь за него). Стойте – стойте, я вас не выпущу.Варравин
(указывая на Тарелкина). Держите его – берегите, – это птица редкая; со дня сотворения мира не было!.. Какая честь, полиции честь – вам честь!Расплюев.
Не оставляйте нас.Варравин
(уходя). Вам крест – непременно крррест!!!Расплюев
(уцепившись за Варравина). Нет, нет – я вас не выпущу!!Варравин
(рвется). Не имеете права!..Расплюев
(его держит). Имен… именем полиции вам приказываю… Качала! Шатала! – Сюда! Саркань ты мне этого зверя – саркань!! Я ему первый допрос при вас вкачу.Качала
и Шатала накидывают на Тарелкина петлю.Крути его! крути!
Они крутят.
В мою голову крути! Еще!..
Тарелкин.
Ох, ох, – разбойники – что вы?Расплюев.
Ага – голос подал! Говори, анафема, – кто ты?Тарелкин
(в сторону). Пропала моя головушка… (Опускает голову.)Расплюев.
Ну же, говори.Тарелкин.
Что мне говорить? Я вам говорил – я Копылов.Расплюев.
Врешь, адская душа! Он умер. Вот бумаги – умер, выпотрошен и в землю зарыт! (Канале.) Крути!..Тарелкин.
Ой-ой-ой, – ну, я Тарелкин – ой, Тарелкин!Расплюев
(с силою). Врешь – Тарелкин – сам генерал Варравин – что ты, анафема, морочишь. (Качале.) Крути!Тарелкин
(кричит). Ай, батюшки, ай… я… я… оба.Варравин
(Расплюеву). И оба мертвые.Расплюев
(хватая себя за голову). Это, это ужасно! (Вдруг вскакивает.) Цепей и кандалов!! Тут преступление!.. Нет, – нет, тут два преступления!Варравин
(подхватывая). Нет, тут три преступления!.. (Поднимает высоко шляпу.) К начальству!.. Да!..Расплюев
(также махая шляпою). Так!! К начальству!!Схватываются с Варравиным под руки и стремительно выбегают вон, махая шляпами; за ними
Качала
и Шатала тащат Тарелкина, прикрученного веревкою к стулу.Занавес опускается.
Перемена декораций. Частный дом. Зал. Столы. Прямо против зрителя вхожая дверь.
Направо дверь в темный коридор. Налево дверь в присутствие.
Явление 8
Ох
сидит у стола, перед ним стоит графинчик. Расплюев.Расплюев
(вбегая). Где частный пристав? Где?Ох.
Я здесь, здесь.Расплюев.
Ччч… честь имею явиться.Ох.
Ну.Расплюев.
Я вне себя.Ох.
Как?Расплюев.
Я весь в воспалении.