Shirley Rousseau Murphy
Cat Deck the Halls
Book 13 в серии Joe Grey, 2007
Для Патрика,
я думаю, вы знаете, это невинность. Яростный мир собачьей собаки, мир убийц, но тот, в котором очень молодые действительно невиновны. Я всегда удивляюсь этому аспекту творения, маленькому Идену, который не продлится, но повторяется с молодыми из каждого поколения … Мы неизбежно теряем нашу невиновность, но в этом невинности нет какого-то послания, какой-то намек на мир за этим павшим, какое-то место, где все было иначе?
- Лорен Эйзели, все странные часы: раскопки в жизни
1
Он добрался до деревни за полчаса до полуночи, перебравшись из Сан-Хосе в Шоссе Один, на побережье, ребенок заправил тепло в сиденье позади него. Она крепко спала, ее выцветшая кукла прижалась к ней, один из ее ангельских крыльев, заправленных под ремнем безопасности. Он сделал для нее широкое гнездо, хорошо наполнил пол дешевыми подушками, которые он купил в первой аптеке, к которой он приехал, и двумя своими вещевыми мешками. Когда одеяло заложилось, заднее сиденье автомобиля было похоже на обычную кровать. У нее была новая рисовальная накладка, карандаши и книжка с картинками, но она не трогала их. Любой другой шестилетний ребенок бушевал для действий, скучал из ее ума, желая бежать и работать с паром, как она когда-то была, подумал он с грустью, увидев резкую картину ее, когда она была меньше,
Над шоссе ночное небо было черным, он не мог видеть ни звезд, ни луны. Единственное освещение произошло от мигающих огней автомобилей, ведущих на север на автостраде, когда он и спящий ребенок направились к югу от аэропорта. Машина периодически качалась в приступах ветра и дождя, шторм бушевал, а затем ослабевал только, чтобы вернуться каждые несколько миль. Он был измотан из поездки, от долгого ожидания, проходящего через охрану, отсроченных графиков и изменений в плане. Он позвонил из Сан-Хосе, но должен был оставить сообщение, сказал, что полет задерживается, что он просто качается, и если он не увидит света, он получит мотель, и они будут там утром , Сегодня было слишком поздно, чтобы кто-нибудь встал с постели.
Он был голоден. Их простой ужин казался прошлым. Он надеялся, что ребенок будет голоден, если она проснется совсем. Наконец, направляясь вниз по склону в маленькую приморскую деревню, он оставил тяжелое движение, проезжая всего три машины, все приближаясь в гору, как будто, возможно, вернувшись домой к холмистым домам позади него. Улицы были свободны от дождя. Он закатил свое окно и почувствовал запах моря. Когда ветер ослабел, он тоже слышал серфинг, разбившийся на полмили впереди; который был бы в конце Оушен-авеню, он вспомнил с карты.
Проехав на полпути через деревню, он оказался в более мягких холмах среди коттеджей с близким расположением. У Молены-Пойнта не было уличных фонарей, его узкие улочки были темными под деревьями. Сияя фарами на уличных знаках, он нашел дом, который хотел, но не по адресу, в деревне не было номеров домов. Он не мог много увидеть на темных улицах, но он нашел свое назначение по его описанию, и он замедлил, глядя. Да, все были в постели. Он начал выбраться, чтобы посмотреть, есть ли записка на двери, но что-то заставило его замолчать.
Стояла всего на минуту, изучая дом, он думал, что видит движение в кустарнике, что-то темное и скрытое. Озадаченный, он неловко наблюдал, потом решил, что это ничего, просто тени. Что с ним случилось? Устала. Устали от поездки и от привязанности к ребенку. Ее недомогание сильно потянуло его. Хотя смещение теней не повторялось, он все еще чувствовал себя острием и не покидал машину; он снова не чувствовал себя до тех пор, пока не поехал дальше, сделал разворот на черной пустой улице и направился обратно в деревню.