Читаем 13 причин почему полностью

Сжимаю зубы и начинаю подниматься выше.

Сейчас вас от моей коллекции кассет отделяет всего один человек… мистер Портер.

Нет! Не может быть! Что он об этом знает? Он преподавал у нас с Ханной английский. Я и сейчас вижу его каждый день, и у меня нет ни малейшего желания, чтобы он узнал о существовании записей. Не хочу, чтобы он тоже слушал эти истории… обо мне… обо всех остальных. Вмешивать в это дело кого-то взрослого, да еще из нашей школы, — это уж слишком.

Что ж, давайте узнаем, что же случилось, мистер Портер.

Звук липучки — сначала она что-то открывает, а потом закрывает. Похоже, она куда-то засунула диктофон. В рюкзак? В куртку? Затем стук. Еще раз.

— Ханна. Рад тебя видеть.

Плохо слышно, но, очевидно, это он, как обычно, серьезный и дружелюбный одновременно.

— Заходи. Присаживайся.

Спасибо.

Это наш учитель английского, а также школьный психолог у учеников, чьи фамилии начинаются на буквы с А до Г, то есть Ханны Бейкер в том числе.

— Тебе удобно? Может, воды?

Все нормально, спасибо.

— Итак, Ханна, чем могу помочь? О чем ты хотела поговорить?

Эээ… я точно не знаю. Просто обо всем, наверное.

— Что ж, на это уйдет какое-то время.

Долгая пауза. Слишком долгая.

— Ханна, все в порядке. У меня столько времени, сколько потребуется. Скажи, когда будешь готова.

Дело… в том… Все так сложно.

Ее голос дрожит.

Не знаю, с чего начать. Ну, в смысле, столько всего произошло, я не могу это обобщить.

— И не нужно обобщать. Почему бы тебе не рассказать для начала, как ты себя сегодня чувствуешь.

Прямо сейчас?

— Ну да.

Потерянно, наверное. Опустошенно.

— В чем это проявляется?

Просто пустота внутри. Вообще ничего нет. Мне совершенно нет ни до чего дела.

— До чего, например?

Заставьте ее все рассказать. Продолжайте задавать вопросы, разговорите ее.

Вообще ни до чего. Мне плевать на школу… на саму себя… на одноклассников.

— А как насчет друзей?

Если вы хотите, чтобы я ответила на этот вопрос, то вам придется объяснить мне, кто такие друзья.

— Только не говори мне, что у тебя нет друзей, Ханна. Я же не первый день тебя знаю.

Серьезно, мне нужно определение. Как разобраться, кто настоящий друг, а кто нет?

— Кто-то, к кому ты можешь обратиться, когда…

Тогда у меня нет друзей. Вот почему я здесь, разве не понятно? Поэтому я обращаюсь к вам.

— Ты поступила правильно, что пришла ко мне, Ханна.

Поднимаюсь на следующий уровень и присаживаюсь на колени перед окошком, которое ведет на горку.

Вы не представляете, чего мне стоило прийти к вам.

— В моем расписании на этой неделе полно окон.

Дело не в вашем расписании, мне было сложно уговорить себя.

Лунный свет отражается от гладкого металла горки, и мне легко представить, как Ханна сидела на этом же самом месте два года назад, как она оттолкнулась и покатилась вниз. Прочь отсюда…

— Хорошо, что ты все-таки смогла это сделать, Ханна. А теперь расскажи мне, как ты себе представляешь, что изменится после того, как ты уйдешь из моего кабинета?

Вы имеете в виду, чем вы можете мне помочь?

— Да.

Думаю… не знаю. Не уверена, что я ожидаю чего-то конкретного.

— Ну, хорошо, что тебе нужно сейчас из того, чего у тебя нет?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Добро не оставляйте на потом
Добро не оставляйте на потом

Матильда, матриарх семьи Кабрелли, с юности была резкой и уверенной в себе. Но она никогда не рассказывала родным об истории своей матери. На закате жизни она понимает, что время пришло и история незаурядной женщины, какой была ее мать Доменика, не должна уйти в небытие…Доменика росла в прибрежном Виареджо, маленьком провинциальном городке, с детства она выделялась среди сверстников – свободолюбием, умом и желанием вырваться из традиционной канвы, уготованной для женщины. Выучившись на медсестру, она планирует связать свою жизнь с медициной. Но и ее планы, и жизнь всей Европы разрушены подступающей войной. Судьба Доменики окажется связана с Шотландией, с морским капитаном Джоном Мак-Викарсом, но сердце ее по-прежнему принадлежит Италии и любимому Виареджо.Удивительно насыщенный роман, в основе которого лежит реальная история, рассказывающий не только о жизни итальянской семьи, но и о судьбе британских итальянцев, которые во Вторую мировую войну оказались париями, отвергнутыми новой родиной.Семейная сага, исторический роман, пейзажи тосканского побережья и прекрасные герои – новый роман Адрианы Трижиани, автора «Жены башмачника», гарантирует настоящее погружение в удивительную, очень красивую и не самую обычную историю, охватывающую почти весь двадцатый век.

Адриана Трижиани

Историческая проза / Современная русская и зарубежная проза