Читаем 14 полностью

Муравьев видал авралы, и, конечно, мух капкан.

Если спросишь ты дороги, я от сердца помогу,

Ну а сели дрожат ноги — кружкой чая напою.

Наша жизнь как одуванчик, еле-еле мы стоим,

От ветров головку прячем, за спиной мы не следим.

Ну а если разобраться, посильнее разбежаться,

От проблем в миг оторваться, то, конечно, мы взлетим.

От печалей оторвавшись, я не чувствую колен,

Облако сплошного счастья утащило в сладкий плен.

Я теперь живу в сознании и в ладу с самим собой,

Остается ветер дальним, укрывая мой покой.

<p>61</p>

Очень интересный случай — это ваше монпансье,

До конца он не изучен, расскажите же, месье!

Ну смотрите, вот же новость! Как же так! И почему?

Рассказать такую тайну не посмею никому!

Ладно вам, один разочек, мы не скажем в тот же час,

Будьте добрым же, милочек, и порадуйте всех нас!

Хорошо, но только тихо, и не вспоминайте лихом,

Если же я расскажу, а вы сядете в межу!

В общем, тут такое дело, если в двух словах и смело,

Губы в трубочку свернув и немножечко куснув,

Ты почувствуешь усладу, апельсинову прохладу,

А лимонный леденец восхитит тебя в конец!

Будешь ты конфеты лопать, и пошире будет попа,

Леденец за леденцом, вот пошире и лицо.

Вот еще одна конфетка, и сложилась табуретка,

Обернуться не успеешь, вот и баночке конец!

Но конец не только банке, а три года спозаранку

Ты сидишь один в квартире, тихо утопаешь в жире!

Позабыл ты про работу, Августину и Федота,

Больше нет тебя и жизни той, которой раньше жил.

Так что аккуратней, дети, думайте о той конфете.

Лучше думать о балете, партбилете, винегрете,

О больших пушистых йети или можно хоть о чем,

Главное найти конфету, соразмерную с плечом!

<p>62</p>

Чайник черного сознанья заварили мы с тобой,

В головах непонимание, а в глазах туман густой.

Бег замедлив, жизнь открыли — мы до этого не жили,

Выживали, обмельчали, оба двое замолчали.

Ты молчишь, и я молчу. Ты кричишь, и я кричу.

Я, наученный тобою, вовсе выбился из строя.

Не звоню и не пишу, разе значит — не люблю?

Долгие часы разлуки нас запутали с тобой.

И чего же дальше делать? Не общаться? Замолчать?

Или же засунув гордость, попытаться все собрать?

Вариантов нынче много, мир сегодня золотой.

Остается только выбрать путь-дорогу нам с тобой.

<p>63</p>

Трах-бабах! туда-отсюда! Расплескалось в море чудо,

Уши видно и лицо, чудо-юдо налицо!

Разбежались с пляжа люди, рот разинув от причуды.

Подождите! Не бегите! Это ж ваше подлицо!

Не узнали, не успели, души ваши обмелели,

Вы забыли насовсем цену слов за толщей стен.

Дружбу меряя рублями, от чего не зная сами,

Отсырели до подмосток и ложитесь вместо досок.

Что такое нынче честность? Просто пыль в подножии сцен.

Все суфлеры до колен провалились в адский плен.

Ну а там тепло, комфортно, пятки лижут идиотам.

Педикюр и бламанже подается в неглиже.

Очень странно, очень страстно, посмотрите же на них!

Если так продолжат люди, быстро вскроется гнойник.

Желтоглазые девчонки, улыбаясь в тот же миг,

Ласки пенистого счастья продают за воротник!

Ну а ты что, парень, лучше? Слово дал и не сдержал.

Говорил, что послезавтра долг вернешь, а сам сбежал.

Жизни дело молодое нас подводит с головой

К океану наслаждений, припорошенных золой.

Нам решать, что будет завтра, промолчать или пройти,

Бабушку через дорогу взять под ручку провести,

Или нагрубить кому-то — просто туго на душе…

Жизнь дает тебе дорогу, просыпайся, день уже.

<p>64</p>

Синим бархатным крылом

Ночь меняет понедельник,

Так проходит день за днем,

Топча нотный стан в тредельник.

Тонкий шёпот на макушке,

Ухом еле различимый,

В сказке про гнездо кукушки

Веет смысл неуловимый.

Лист спрессованных деревьев,

Фибрами души стекая,

Передать все грани смыслов

Мчится, мир не понимая.

Свеч огни в глазах пылают,

Догорая, дотлевая.

С детства счастья все желают,

В час полночный засыпая.

Вот же рядом твое счастье!

Не узнал? Не уследил?

Руку держит за запястье,

Чтоб ты душу не убил.

<p>65</p>

Королева честность, ответь на мой вопрос:

Отчего люди лгут у чарующих роз?

Что заставило их время вспять повернуть,

С сердцем тревожным пытаясь уснуть?

Не найдешь той правды, милый человек,

А искать ты будешь ее целый век.

В этом веке мода на нее прошла,

Позабыли люди, и она ушла.

На вопрос свой смелый даст тебе ответ

Голубь черно-белый, вылетев на свет.

Он на путь укажет бархатным крылом

И укроет пледом, напоит вином.

А зимою честной как увидишь лань,

Подойди к оконцу и спиною встань.

Покрестись три раза, обернись вокруг,

В дом твой обветшалый в миг придет уют.

<p>66</p>

Дуло пистолета, дрогнула рука,

Не вернуть мне детства, утекла мечта.

Жизнь моя свершилась, старый я уже,

Помолчим, родная, между этажей.

Тихо год за годом обретает срок,

А патроны лихо кто-то уволок.

Порох мой не черный, а уже седой.

Хорошо, что любим мы сильней с тобой.

Крепнем год от года, а душа твоя

Только расцветает и, звездой горя,

Счастьем согревает и поит теплом,

Путь мой освещая на конце другом.

Снова оперившись, сделав смелый шаг,

Пролетая скалы и архипелаг,

Крылья вновь раскрылись, кровью разлились,

Задышало тело, слезы полились.

Путь до звёзд тернистый, вовсе не простой,

До конца дойдем мы, сохранив лицо.

Милая, ты рядом, я благодарю,

Если бы ты знала, как тебя люблю.

<p>67</p>

Дорогая, мы с тобой еще все сможем,

Перейти на страницу:

Похожие книги

Река Ванчуань
Река Ванчуань

Настоящее издание наиболее полно представляет творчество великого китайского поэта и художника Ван Вэя (701–761 гг). В издание вошли практически все существующие на сегодняшний день переводы его произведений, выполненные такими мастерами как акад. В. М. Алексеев, Ю. К. Щуцкий, акад. Н. И. Конрад, В. Н. Маркова, А. И. Гитович, А. А. Штейнберг, В. Т. Сухоруков, Л. Н. Меньшиков, Б. Б. Вахтин, В. В. Мазепус, А. Г. Сторожук, А. В. Матвеев.В приложениях представлены: циклы Ван Вэя и Пэй Ди «Река Ванчуань» в антологии переводов; приписываемый Ван Вэю катехизис живописи в переводе акад. В. М. Алексеева; творчество поэтов из круга Ван Вэя в антологии переводов; исследование и переводы буддийских текстов Ван Вэя, выполненные Г. Б. Дагдановым.Целый ряд переводов публикуются впервые.Издание рассчитано на самый широкий круг читателей.

Ван Вэй , Ван Вэй

Поэзия / Стихи и поэзия