Майк слегка покачал головой. Жест был довольно-таки печальным. Он поднялся на ноги.
— На какой они сейчас дистанции, Карен? Где то шестьсот ярдов?
— Почти так, — последовал ответ. — Передовые всадники чуть ближе. Перекресток где-то в пятистах пятидесяти ярдах, а они уже почти там.
— Вы с поправками определились?
Обе девушки кивнули.
— Ладно. Я хочу обождать немного. Не хотелось бы их спугнуть до того, как шотландцы их обойдут. Желательно, чтобы эти вояки сдались, а не удрали и напали на другой город.
Майк повернул голову и посмотрел на Маккея. Тот стоял где то в пятнадцати ярдах, рядом с Фрэнком Джексоном. Майк попросил шотландского командира остаться с ним в качестве советника, и Маккей с готовностью согласился. На самом деле, даже с большей радостью, чем Майк ожидал. Майк приписывал эту готовность Маккея остаться — в его помощнике, Ленноксе… Но теперь, видя, как шотландец глядел на Джулию, он понял, что у Маккей был собственный резон.
Майк сдержал улыбку. Он заметил, как Маккей, немного ранее, старался не пялиться на Джулию в ее костюме чирлидерши. Шотландец старался выглядеть невозмутимым, невзирая на голые ноги и атлетические формы Джулии. Майк нашел забавным, что при виде Джулии в мешковатом охотничьем костюме, Маккей проявлял свое джентльменское воспитание гораздо невнятнее. Шотландец теперь выглядел совершенно очарованным девушкой. Майк откашлялся:
— Послушай-ка, Алекс?
Вздрогнув, Маккей вскинул взгляд от Джулии:
— Да?
Майк указал на все еще далекую толпу наемников.
— Как близко они должны подойти? Чтобы Леннокс мог окружить их, прежде чем они смогут кинуться в бегство?
Маккей, при всей своей молодости, был опытным кавалерийским офицером. Ему понадобилось не более нескольких секунд, чтобы оценить текущую обстановку.
— Четыреста ярдов, — последовал уверенный ответ. — После того, как все они пройдут перекресток… Это будет самое то.
Майк повернулся к Карен и Джулии. Карен кивнула. Джулия же совсем не обращала на него внимания. Она в это время как-то странно смотрела на Маккея. Затем, быстро отвернулась и вскинула свою винтовку. На ее щеках вроде как появился легкий румянец.
Майк вернулся к вершине хребта, где стояли Фрэнк и Маккей. Фрэнк изучал наемников, внизу на равнине, через собственный бинокль. Когда Майк приблизился к ним, Фрэнк заметил небрежно, как будто комментируя погоду: — У нее есть парень, ты знаешь?
Цвет лица Маккея никак не изменился.
Майк улыбнулся.
— Сопля дешевая, по моему мнению. Думает, что раз был капитаном футбольной команды средней школы, то и в будущем будет большой шишкой. А на самом деле, скорее всего, будет следующее тридцать лет заворачивать гамбургеры. Фрэнк оторвался от окуляров. Его лицо было совершенно невыразительным.
— Скорее бы увидеть, как она заинтересуется стоящим мужиком, а не очередным смазливым королем бала на встрече выпускников.
Тишина. Глаза Маккей были прикованы к наемникам, как будто он никогда не видел вражеских солдат раньше. Его губы были плотно сжаты.
Фрэнк взглянул на него.
— Тебя беспокоят зубы? Почему бы тебе не посетить городского стоматолога? Это будет больно, конечно, ведь у него не очень-то хорошо с наркозом. Но я уверен, что он сможет исправить их.
Лицо Маккея потемнело. Майк знал, что зубы шотландца заставляли того нервничать в присутствии американок. Для этого времени и возраста зубы Алекса были в неплохом состоянии. Но по американским меркам, они были чем-то вроде бельма на глазу.
Озабоченный Маккей перешел на диалект своей юности:
— Посещали мысли о том, — пробормотал он. — А боль и в голову не брал.
Последнее утверждение было несомненным. Майк не сомневался в этом ни на мгновение. Мужчины этого времени, вроде Маккея, в восприятии боли были гораздо дальше от стандартов американцев, чем в вопросах состояния зубов. Для такого человека, как Маккей "анестезия" означала полбутылки вина, чтобы снизить "удовольствие" от ее получения.
Майк видел, как за губами Маккея его язык прошелся по зубам.
— Мучение не боль. Мучение счет. Я не знать, позволять ли мой карман.
Фрэнк слабо фыркнул, вернее даже засопел.
— Черт, да не беспокойся ты об этом, Алекс. С твоим кредитом все будет нормально.
— Кредит? — Глаза Маккея расширились. —
— Зато я знаю, — заявил Франк. — Мой шурин, Генри Симс — дипломированный стоматолог. — Джексон кивнул в сторону снайперши. — Отец Джулии, так уж вышло. И он думает о маленьком старом гавнюке Чипе не лучше моего. Вот так-то.
Бинокль вернулся к глазам.
— Так почему бы тебе не сходить с ним повидаться?
— Хорошая мысль, — согласился Майк. Он дружески похлопал Маккея по плечу. — Да что там, превосходная.
Когда Гретхен уже собралась уходить, в хижину ворвался мальчик. Она узнала в нем одного из двух младших братьев Матильды.
— Там снаружи Макс Юнгерс! — яростно прошипел мальчик. Он присел. Его лицо выражало явное опасение и беспокойство. Гретхен видела, с каким трудом он себя сдерживал.