Читаем 1632 полностью

— О чем это он? — спросила Ребекка, когда она и Майк шли по коридору в зал заседаний комитета. — У Алекса что, какие-то проблемы с зубами?

Она поморщилась. Собственные зубы Ребекки были в прекрасном состоянии, по меркам ее времени. Но она все же провела несколько часов в этой стоматологической камере пыток. К счастью, она озаботилась этим вопросом почти сразу — ещё до того, как были исчерпаны запасы лекарств для анестезии.

— Бедняга, — посочувствовала она.

Майк рассмеялся.

— Бедняга, как бы не так! У него нет проблем с зубами, Бекки, кроме разве что чисто косметических. Все проблемы с его сердцем.

Испугавшись, она взглянула на него. Майк широко ухмылялся.

— О, да. Шотландец поражен в сердце. Я-то знаю. — Он обнял её за талию и привлек ее к себе. — Мне знакомы эти симптомы.

Ребекка потратила не более двух секунд, чтобы правильно понять ответ. Она обвила рукой талию Майка и ухмыльнулась вслед за ним.

— Бедняга, — согласилась она. — Знаешь, я немного удивлена. Я думала, что он сдаст назад, когда начнет думать о чем-то еще, кроме тех великолепных колен.

Майк покачал головой.

— Только не Алекс. Он весьма основательный мужик.

— Так ты думаешь…

— Кто знает? Ее дядя весьма высокого мнения о нем. И, кажется, даже ее отец. Но не дай Бог, если вдруг девушка прислушается к гласу мудрости и зрелости.

Ребекка фыркнула.

— Какая женщина в здравом уме будет к этому прислушиватся? — Она лукаво улыбнулась. — Этот вопрос требует женского хитроумия.

Они подошли к дверям и разомкнули объятия. Ребекка остановилась перед входом.

— Я потолкую с дамой, о которой идёт речь, — объявила она.

Майк посмотрел на нее скептически.

— И что ты ей скажешь? Сама будешь выступать в роли гласа мудрости и зрелости?

— Чепуха, — ответила она. Ее пальцы рассеянно играли с обрамляющими её лицо локонами. — Я ничего не сказала о мудрости. Только о хитроумии.

Она устремилась в дверь. И добавила через плечо: — Ты не поймешь, Майкл, ты недостаточно много читал поэзию.

— Точнее, вовсе не читал, — пробурчал ее жених. Таким образом, совершенно того не желая, подтверждая её мнение.

* * *

Войдя в комнату, Майк придвинул стул и занял место во главе стола. Оглянувшись, он увидел, что весь комитет был уже в сборе, кроме Фрэнка Джексона.

— Фрэнк будет попозже, — пояснил он остальным. — Как и Гретхен Хиггинс. Они занимаются новыми пленными. — Он повернулся к Ребекке, которая заняла свое обычное место рядом с Мелиссой. — Я хотел бы начать заседание с доклада о передвижении шведов.

Ребекка сложила руки на столе, как всегда, когда она делала отчет, и начала:

— Густав Адольф оставил гарнизон в Эрфурте — после того, как очистил городскую казну от имеющихся там денег — и устремился прямо на юг. Он прошел через Арнштадт седьмого. Вчера. Однако, и там не остановился. По сообщениям местных охотников, он гонит своее войско с максимальной интенсивностью. К настоящему времени они должны быть к югу от Тюрингенвальда.

Лицо Ребекки исказилось от волнения.

— Шведы очистили всю центральную часть провинции от запасов провианта. Причем платили за это, точно. Не грабили. — Она жестко расссмеялась. — За исключением золота архиепископа в Эрфурте, разумеется, которое они собственно и использовали, чтобы заплатить за провиант.

Вилли Рэй Хадсон фыркнул.

— Просто великолепно! Получается, что все в центральной Тюрингии сейчас с полными карманами денег и пустыми закромами. Кроме нас и Баденбурга. Мы, по-видимому, слишком далеко к востоку для шведских интендантов, чтобы они могли успеть добраться до нас за это время.

А зима уже на носу… — пробормотал Нат Дэвис.

Майк поднял руку.

— Об этом позже. В первую очередь, я хочу получить информацию о политической ситуации. Кого Густав поставил во главе Тюрингии?

— Ну, большинство этих земель официально принадлежит братьям Саксен-Веймар, — проговорила Ребекка. — Но Бернард, согласно последним сообщениям, остался со шведской армией. — Опять тот же жесткий смех. — Похоже, он зарабатывает себе что-то вроде репутации профессионального военного, и считает, что это занятие интереснее, чем забота о тех, кем он якобы правит.

— Какой сюрприз, — издевательски прокомментировал Андервуд. — Чертовы дворяне!

Майк улыбнулся.

— Эй, Квентин — а по мне, так все нормально. Чем меньше дворян болтается в окрестности, тем лучше, насколько я понимаю.

Ребекка откашлялась.

— С другой стороны, Вильгельм — старший брат — остался тут. Он разбил свою штаб-квартиру в Веймаре. Но, по слухам, задерживаться здесь не собирается. Предполагается, что он наберет одиннадцать тысяч новобранцев. Фельдмаршал Банер должен навербовать такое же количество в Эрфурте. Вместе с теми силам, что уже есть у Банера, по мнению шведов, этого должно быть достаточно, чтобы выступить против Паппенхайма, в то время, как сам король продолжает преследовать Тилли на юге. Паппенхайм, по-видимому, сейчас действует независимо.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Фараон
Фараон

Ты сын олигарха, живёшь во дворце, ездишь на люксовых машинах, обедаешь в самых дорогих ресторанах и плевать хотел на всё, что происходит вокруг тебя. Только вот одна незадача, тебя угораздило влюбиться в девушку археолога, да ещё и к тому же египтолога.Всего одна поездка на раскопки гробниц и вот ты уже встречаешься с древними богами и вообще закинуло тебя так далеко назад в истории Земли, что ты не понимаешь, где ты и что теперь делать дальше.Ничего, Новое Царство XVIII династии фараонов быстро поменяет твои жизненные цели и приоритеты, если конечно ты захочешь выжить. Поскольку теперь ты — Канакт Каемвасет Вахнеситмиреемпет Секемпаптидседжеркав Менкеперре Тутмос Неферкеперу. Удачи поцарствовать.

Болеслав Прус , Валерио Массимо Манфреди , Виктория Самойловна Токарева , Виктория Токарева , Дмитрий Викторович Распопов , Сергей Викторович Пилипенко

Фантастика / Приключения / Альтернативная история / Попаданцы / Современная проза