Читаем 1632-vtrehub полностью

Он с омерзением бросил стопу на пол, как если бы она была грязной. «Уверен, я б точно не про-шёл бы этот тест, особенно перед комиссией, как она рисуется Симпсону. Комиссия Джима Кроу, вот какая!» Усмехаясь, он добавил: «Думаю, они завалили бы даже Ребекку.»

«Чё, серьёзно?» - не поверил Леффертс, голос его гудел. Молодой шахтёр вскочил, ну, по крайней мере попытался приподняться, и проорал: «Пусть Симпсон выступит на ток-шоу Бекки! А мы все посмотрим, как она прочистит мозги этому умнику!»

Таверна взорвалась хохотом и аплодисментами.Уже несколько недель кряду ток-шоу Ребекки, выходившее три раза в неделю, - откровенное обсуждение за круглым столом, - было самой популярной телепрограммой.

«Она и предлагала!» - раздался чей-то женский голос. Толпа вытянула шей. За столиком сбоку поднялась Дженис Эмбер. - «Она и предлагала – целых восемь раз,» - повторила менеджер телестанции.

Стоящая на краю сцены Ребекка в смущении опустила голову, но, услышав громкие приветствен-ные возгласы, которые никак не хотели затихнуть, заставила себя поднять её. Она постепенно училась не напускать на себя автоматически скромность всякий раз, когда публично расхваливали её уникальный ум. Но и за все эти месяцев она так и не смогла привыкнуть к этим похвалам. И, поэтому, так и не научилась управлять цветом щёк. К счастью, благодаря её смуглому оттенку кожи, эта непроизвольная реакция в большинстве случаев оставалась незамеченной.

Леннокс и её родичи, однако, заметили, что она покрасненела. Её отец продолжал задумчиво по-тягивать пиво, а Леннокс только пробурчал: «Я вже говорыв, що воны дурни? Це ж безглузддя, хвалыты жиночый розум перед людями!» Он с жадностью отхлебнул из своей кружки и произнёс: «Все це добром не скинчиться.  Запомнить мойи слова!»

Майк уже перешёл к заключительной части, когда за Леннокса, обращаясь к соседям за столиком, выдал следующую филиппику:

- Цю частыну промовы можна й зовсим не слухаты, хлопци. Йдеться про якыйись дурни речи та про велыки традыцийи захидных виргинцив, що дотумкалы виддилытыся вид шляхтычив-сепара-тыстив, колы ти сучи диты намагалыся завдаты шкоды найчеснишому та наймицнишому ополченню Амерыкы. Отак от…

Еврейские переговорщики вряд ли смогли почерпнуть из его резюме больше, чем из самой майковой речи. Но если частности так и остальсь для них загадкой, то суть они всё же смогли ухватить.

«Этот человек относится к этому всерьёз,» - прошептал Мозес. Он пробежал глазами по толпе, набившейся во все углы огромного зала. Как бы ни была она была перемешана, он запросто мог отличить в ней американцев, немцев или шотландцев. Прочие же были ему незнакомы. Он никак не мог определить принадлежность маленькой группки мужчин за одним из столиков, чья нелов-кость в поведении просто бросалась в глаза.

- Меннониты, - прошептал ему Балтазар. – Несколько сот их прибыли всего две недели назад. Американцы отдали им в распоряжение бесхозные земли у подножия холмов. А это их старейшины.

- Аж жах, до чого серйозно! - подтвердил Леннокс. Он вытер мокрые от пива губы. Во всей его позе сквозило удовлетворение, не заметить это было просто невозможно. - Вин божевильный, хлопци, але нэ забувайте про головнэ – вин хвэя, сама настояща… Найсправжнисинька!

- Он выиграет состязание? – спросил Сэмюэл?

Леннокс смерил его ледяным взглядом.

- Ты що, не чув, що я кажу? Вин - хвэя, дотякаеш?

В тот самый момент к тому же самому выводу, но несколько иными путями пришли Андервуд и Генри Дрисон.

Покидая собрание в торгово-промышленно палате Андервуд заметил: «Прошло даже лучше, чем я ожидал.» На что Дрисон с улыбкой откликнулся: «А я вот – нет, Квентин.»

Бывший, он же нынешний управляющий шахтой скептически взглянул на него: «Я знаю эту шайку, Генри. Они консервативны как динозавры. Черт побери, рядом с ними я выгляжу левым ради-калом с горящими глазами!»

Мэр города только головой покачал. «Это не совсем так, Квентин. Динозавры вымерли, а эти ребята как раз не собираются.»

Выйдя на улицу, они принялись застёгивать куртки. Пришедший ноябрь оказался холоднее, чем они привыкли. Дрисон прошёлся глазами вдоль улицы.

- Глянь-ка, Квентин! Замечаешь что-нибудь?

- Ясный день! На улицах полно народу. Бизнес кипит. – Андервуд взглянул на ряд старых кирпич-ных многоэтажек, стоявших в ряд по обоим сторонам крохотной «главной деловой и транспорт-ной артерии» Грантвилла.

- Я помню времена, когда половина этих зданий вообще пустовала, - пустился он в воспоминания. Но в словах звочало и сожаление. – Но все же местечко становится несколько буйным, замеча-ешь? Дэн и его помощники отрабатывают свой хлеб по полной. Он мне тут как-то сказал, что начи-нает чувствовать себя Уайеттом Эрпом или Биллом Мастерсоном83, пытающимся удержать под контролем бум-таун Дикого Запада.

Но Дрисон уже смотрел в другую сторону. Его взгляд привлекла маленькая орава ребятишек, несшихся вскачь по улице. Улицы Грантвилла окончательно перешли под власть пешеходов, лишь изредка вспугиваемых проезжавшим автобусом.

Перейти на страницу:

Похожие книги