Читаем 1632 полностью

Юнссон солидно кивнул. Король продолжал: – Обеспечь капитану Гарсу отряд кавалеристов, Андерс. Наш добрый капитан неравнодушен к Вестготам, как все знают. И проверь, чтобы у него было достаточно и финнов и несколько саамов.

Густав весело ухмыльнулся.

– И я думаю, что приставлю и тебя к капитану, Андерс. – Он потыкал толстым пальцем в сторону Нюрнберга. – Там для меня явно не будет никакой опасности, в самом центре этих великолепных укреплений. Не так ли?

Юнссон солидно покачал головой.

– Вот и отлично, – сказал король. Он быстрым шагом направился к лестнице, ведущей вниз с вала. Казалось, он почти подпрыгивает от радости. И через плечо: – Капитан Гарс будет в восторге!

Когда он ушел, Юнссон и Торстенсон посмотрели друг на друга.

– Капитан Гарс, – пробормотал Юнссон. – Чудеса.

Лицо Торстенссона выражало смесь беспокойства и удивления от создавшейся ситуации.

– Присмотри там за ним, Андерс, ладно?

Ответ был предельно флегматичен.

– За этим сумасшедшим? Невозможно.

<p>Глава 51</p>

– Что, чёрт побери, они делают, Генрих? – потребовал ответа Том Симпсон. Величественно возвышаясь над всеми, капитан американцев смотрел поверх вала, возведённого поперёк дороги, ведущей к южной стороне города Зуль. Спешно выстроенные полевые укрепления были расположены у северного края большого луга. Луг был около двух сотен ярдов в длину, и чуть меньше в ширину. Маленький ручей бежал посреди луга, пересекая дорогу.

Его командир пожал плечами. Бинокль висел на шее Генриха, но он им не воспользовался. Приближающиеся наёмники уже выходили на луг, причём, на самое открытое место.

Том поднял бинокль и осмотрел луг. Через несколько секунд он поднял окуляры выше и начал медленно изучать лес, покрывавший холмы поодаль.

– Мне это не нравится, – проворчал он.

Генрих, рядом с ним, улыбнулся. Если он и имел какие-то критические соображения насчёт своего молодого и неопытного офицера, то они, вобщем, относились к тому, что Том настаивал на поисках сложностей там, где их не было. И куда чаще, чем наоборот.

– Слишком много футбола, – пробормотал он.

Том опустил бинокль и посмотрел на него с подозрением.

– Ты это о чем?

Хитрая улыбка Генрих стала шире.

– Это значит, мой друг, что ты все еще продолжаешь думать, будто ты на игровом поле. Вместе с врагами, которые прикрываются затейливыми правилами игры.

За исключением английских фраз "игровое поле" и "правила игры", Генрих произнёс последние две фразы по-немецки. На этой смеси языков английские спортивные термины звучали особенно нелепо, на что, собственно, Генрих и рассчитывал.

Том фыркнул.

– Да что ты знаешь о правилах игры? Каждый раз, когда я пытался растолковать вам про футбол, вы либо погружались в сон, либо в очередную кружку пива.

Как и Генрих, сейчас Том говорил по-немецки. Его владение языком улучшалось быстрее, чем у любого взрослого американца в Грантвилле. Это не значит, что Том уже говорил свободно – пока ещё не совсем – но он уже был способен поддержать любой разговор.

– Это потому, что игра слишком сложная, – возразил Генрих. Его руки изобразили зигзаг туда-сюда. – Этот бежит в ту сторону, тот бежит в эту сторону. – Он покрутил указательным пальцем. – Другой бегает кругами, запутывая противника – ха! Удивительно, как вы не падаете от головокружения.

Том усмехнулся: – Это не моя проблема. Я никуда не бегаю, кроме как прямо вперёд – прямиком в парня передо мной.

– Великолепно! – усмехнулся Генрих. Он хлопнул Тома по плечу левой рукой, одновременно показывая на луг правой. – Тогда у тебя не будет никаких трудностей с этим. Они сейчас подойдут прямо к нам – хорошие солдаты! – и мы их раскатаем. Что тут сложного?

Улыбка Тома исчезла, сменившись хмурым взглядом. – Чёрт возьми, Генрих это же не имеет смысла. Они уже должны знать…

Генрих перебил его.

– Нет, не знают! Том, послушай меня. У тебя нет опыта с наёмными войсками. Те люди, – он мотнул головой в сторону луга, – скорее всего, не имели связи с Тилли. А если и имели, то проигнорируют всё, что им сообщили тупые баварцы.

Он видел, что слова не убедили Тома. Генрих усмехнулся. Кивнув, он указал на лес за лугом.

– Что? Ты думаешь, в том лесу прячется кавалерия? Собирается довести до конца свой хитрый манёвр? И ожидает лишь подходящего момента для внезапной атаки?

Том заколебался. Генрих улыбнулся.

– Двойной обратный финт? Так вы это называете в футболе?

– Ладно, – проворчал американец. – Возможно, ты прав. – Он снова поднял голову над бруствером и мягко сказал: – Скоро мы всё узнаем. Они начали пересекать ручей.

Генрих лениво поднял свою голову и всмотрелся в порядки врага.

– Швабы, я думаю. Жалкие, невежественные ублюдки.

Губы Тома дрогнули.

– Все они?

– Каждый урождённый шваб, – пришёл твёрдый ответ. – Затем губы Генриха шевельнулись. Возможно, тоже дрогнули. – Я из Верхнего Пфальца, ты знаешь.

Перейти на страницу:

Все книги серии 1632

Похожие книги

Вечный капитан
Вечный капитан

ВЕЧНЫЙ КАПИТАН — цикл романов с одним героем, нашим современником, капитаном дальнего плавания, посвященный истории человечества через призму истории морского флота. Разные эпохи и разные страны глазами человека, который бывал в тех местах в двадцатом и двадцать первом веках нашей эры. Мало фантастики и фэнтези, много истории.                                                                                    Содержание: 1. Херсон Византийский 2. Морской лорд. Том 1 3. Морской лорд. Том 2 4. Морской лорд 3. Граф Сантаренский 5. Князь Путивльский. Том 1 6. Князь Путивльский. Том 2 7. Каталонская компания 8. Бриганты 9. Бриганты-2. Сенешаль Ла-Рошели 10. Морской волк 11. Морские гезы 12. Капер 13. Казачий адмирал 14. Флибустьер 15. Корсар 16. Под британским флагом 17. Рейдер 18. Шумерский лугаль 19. Народы моря 20. Скиф-Эллин                                                                     

Александр Васильевич Чернобровкин

Фантастика / Приключения / Морские приключения / Альтернативная история / Боевая фантастика

Все жанры