Читаем 188-225 Киллмастер Сборник шпионских детективов про Ника Картера полностью

В открытом скимобиле ледяной воздух хлестал их, пока они неслись по долине. Они одевали одежду, когда снежинки хлестали, как ленточки на ветру. Небо было затуманено серыми и коричневыми облаками. Это было похоже на надвигающуюся метель, но ничего не поделаешь. Им нужно было продолжать.


Анна открыла купе перед ними и быстро обыскала, пока не нашла радио. Ее пальцы были красными и влажными.


"Тебе больно!" - сказал Картер.


Она пожала плечами, надела варежки и принялась работать на радио.


«Ничего подобного, - сказала она. «В любом случае, теперь с этим ничего не поделать».


"Где?" - спросил он обеспокоенно.


«Бедро».


Она надела наушники на уши, послушала, а потом заговорила. Картер наклонился и увидел рану Анны. Ее пропитанный кровью синий зимний комбинезон скоро замерзнет.


«Радио не работает», - сказала она.


«Я не удивлен. Как только погода улучшится, все будет хорошо»."Я не удивлен




Он взглянул на нее и увидел измученное лицо. Ее трясло от сильного холода. Скимобиль был широко открыт. Никакой защиты.


«Либо ты позаботишься об этой ране сейчас, либо я остановлюсь здесь и сделаю это сам».


Она потянулась за ними и покопалась в их снаряжении. Она накинула на колени тепловое одеяло, поджала ноги и открыла аптечку. Наконец она натянула одеяло и через зимний комбинезон высыпала порошок антибиотика в отверстие. Она закусила губу.


"Пуля все еще там?"


"Да."


Она обмотала ногу марлевыми повязками. Им придется подождать, чтобы вынуть пулю. Если бы они попытались сейчас, наступило бы переохлаждение, и она буквально замерзла бы насмерть. Ей нужно было согреться и не двигаться, чтобы не истекло столько крови.


Начавшаяся лихорадка покраснела ее щеки и потускнела. Она накинула на лицо вязаную балаклаву.


"Куда?" - храбро сказала она.


«Мы никогда не попадем в Новолазаревскую в такую ​​погоду. Постараемся выбраться из гор и найти мой вертолет. Можем продолжить путь и согреться там». Ему нужно было согреть ее.


Они ехали в суровую Антарктику, метель медленно нарастала. Она держала вокруг себя теплоизолированное одеяло. Тем не менее ее трясло от холода и лихорадки. Обеспокоенный, беспомощный, Картер наблюдал за ней, поскольку он делал единственное, что мог сделать - идти вперед.



Восемнадцатая глава.


На скимобиле Ник Картер и Анна Бленкочева отправились обратно вниз по долине, вокруг и вверх к отвесной горе, где их поймали Серебряные голуби.


Оттуда, используя тренированную память и следы их старой лыжной трассы, Картер отступил в сгущающемся снежном шквале.


Они путешествовали часами, коричнево-серое небо еще не раскрылось, чтобы поразить их грозящейся метелью. Солнечный свет был туманным, условия плохие. Снежные холмы замерзли в тусклых алмазоподобных кристаллах, статуях неподвижности. Видимость уменьшилась.


Голова Анны упала на сиденье.


"Не ложись спать!" Картер предупредил ее.


«Я не буду», - сказала она. «Я так устала».


"Сядь".


Он потряс ее за плечо. Она повернула голову набок и посмотрела на него.


"Давай, сядь!" он сказал.


Она с трудом поднялась.


«Поговори со мной», - приказал он.


Прерывистым голосом она рассказала ему о России, о Москве, где она выросла. Храм Василия Блаженного из луковичных куполов. Могила Ленина. Кремль. Парк Горького. Постепенно ее голос усилился от интереса. Об уроках музыки, концертах для скрипки. О матери, которая воспитывала ее, в то время как отсутствующий отец иногда приезжал к нам по выходным. Она продолжала говорить, пока сгустился снег, и холодный антарктический день сжался вокруг них, как кулак.


«А потом, однажды, он появился со своим чемоданом и сказал, что он навсегда дома», - сказала она с удивлением в голосе. «После этого он большую часть ночей проводил дома. Я была похожа на других маленьких девочек. У меня были и мать, и отец».


«Она должна быть замечательной, твоя мать».


"Да." Она улыбнулась.


"Кого-нибудь он встретил во время работы?"


«Наверное, еще одна причина, по которой я тоже агент».


«Никто в моем правительстве не знал, что он был женат. Он держал ее в секрете, и ввс тоже. На это есть причина, - задумчиво сказал Картер. - Она иностранка?»


Анна широко улыбнулась.


«Я полагаю, это не повредит сказать сейчас. Прошло столько лет».


"Американка?" Голос Картера был недоверчивым.


«Лесли Уорнер. Она была с AX».


Они поехали дальше. Картер чувствовал ее смех рядом с собой. Семейная шутка.


«Бленкочев никогда бы не женился на американке, если бы у него не было серьезных оснований доверять ей», - сказал Картер. "Она спасла ему жизнь?"


"Может быть." Анна улыбнулась. «Она спасла его, по крайней мере, от заточения. Ваш Ястреб схватил его и передал другим агентам, чтобы они забрали его в вашу страну для допроса. Она была одним из других агентов. Все думали, что он убил ее во время побега».


Анна снова откинулась на спинку сиденья.


«Так вот как он ушел», - сказал он. "Я никогда не знал."


Картер размышлял о радикальном повороте событий, который произошел, когда в дело вступили человеческие эмоции. Сколько информации потеряли Соединенные Штаты из-за того, что одна женщина потеряла сердце из-за источника информации.


Перейти на страницу:

Похожие книги