Читаем 1985, Напролом полностью

- Не знаю. Пошли в дом. Выпьем чего-нибудь горячего.

Мы вошли в кухню - там всегда теплее, - и я поставил чайник. Холли высматривала в окно своего пропавшего мужа.

- Он скоро придет, - сказал я. - С ним все в порядке.

- Я увидела, как мимо пробежали двое людей…

- Куда они побежали?

- Через забор и в загон. Сперва один, потом, чуть попозже, другой.

Второй… как бы это сказать… стонал.

- Хм, - сказал я. - Бобби ему врезал.

- В самом деле? - в ее голосе появилась гордость. - А что это были за люди? Это был не Джермин. Они приходили за его лошадьми?

- Тебе чего налить, - спросил я, - кофе, чаю или шоколаду?

- Шоколаду.

Я сделал ей шоколаду, заварил себе чаю и поставил дымящиеся чашки на стол.

- Садись, - сказал я. - Он сейчас вернется.

Она неохотно подошла и села. Я положил мешок с инструментами на стол и принялся его расстегивать. В Холли проснулось любопытство.

- Видишь вот эту маленькую коробочку со стерженьком и шнуром? спросил я. - Готов поручиться чем угодно, что это и есть та самая штука, через которую прослушивали ваш телефон.

- Но она же такая маленькая!

- Да. Жалко, что я не разбираюсь в электронике. Ничего, завтра выясним, как она работает. - Я взглянул на часы. - Пожалуй, уже сегодня.

Я рассказал ей, где нашел «жучков» и как мы с Бобби вспугнули пришельцев. Она нахмурилась.

- Эти двое… Они что, привинчивали это к нашему телефону?

- Нет, скорее наоборот, снимали. Или меняли батарейку.

Холли поразмыслила.

- Я ведь вечером говорила тебе по телефону, что завтра к нам приедут искать «жучков».

- Говорила.

- И, наверно, они это услышали и подумали… ну, эти двое… что если снять «жучок», телефонисты ничего не найдут и мы никогда ничего не узнаем.

- Да, пожалуй, ты права, - сказал я. Я взял один из пиджаков и принялся методично обшаривать карманы, выкладывая на стол их содержимое.

Холли с удивлением смотрела на это.

- Неужели они забыли свои пиджаки?

- У них не было особого выбора.

- Но все эти вещи…

- Они были ужасно беспечны, - сказал я. - Дилетанты!

В первом пиджаке обнаружилась пачка бумаги для заметок, три ручки, записная книжка, носовой платок, две зубочистки и бумажник, который я показывал Бобби в саду. В бумажнике оказалась небольшая сумма денег, пять кредитных карточек, фотография девушки и талон на прием к зубному врачу. Кредитные карточки были на имя Оуэна Уаттса. В записной книжке было не только то же самое имя, но также адрес (домашний) и телефон (рабочий). Страницы были полны записей о встречах и говорили о деловой и упорядоченной жизни.

- Ты чего мурлычешь, как кот, который ест сметану? - спросила Холли.

- А ты погляди!

Я придвинул к ней имущество Оуэна Уаттса и принялся опустошать карманы второго пиджака. На свет появилась еще одна пачка бумаги, еще несколько ручек, расческа, сигареты, одноразовая зажигалка, два письма и чековая книжка.

В наружном нагрудном кармане обнаружился также прозрачный пластиковый футлярчик с карточкой, на которой золотыми буквами было написано, что мистер Джей Эрскин является членом пресс-клуба, номер членского билета 609, Лондон ЕС-4АЗJВ; на обратной стороне были подпись и адрес мистера Эрскина.

«Как будто нарочно, чтобы не осталось никаких сомнений», - подумал я.

Я набрал рабочий телефон Оуэна Уаттса, и трубку тут же сняли.

- "Ежедневное знамя"! - сказал мужской голос.

Я, удовлетворенный результатом проверки, положил трубку, ничего не ответив.

- Что, никого нет? - спросила Холли. - Это и неудивительно, в такое-то время!

- "Ежедневное знамя" не спит и не дремлет. Во всяком случае, дежурный был на месте.

- Значит, те двое действительно эти… эти свиньи!

- Ну да, - сказал я. - Они работают на «Знамя». Хотя неизвестно, действительно ли именно они написали те статьи. По крайней мере, сейчас это выяснить не удастся. Ничего, утром узнаем.

- С каким удовольствием я набила бы им морду!

Я покачал головой.

- Скорее уж тому, кто их послал.

- И ему тоже. - Она с беспокойством встала. - Где же Бобби? Что он делает?

- Вероятно, проверяет, все ли в порядке.

- Как ты думаешь, эти двое не могут вернуться? - с тревогой спросила она.

- Думаю, что нет. Бобби вернется, когда управится.

Однако Холли продолжала тревожиться. Она подошла к двери и принялась звать Бобби; но ветер уносил ее голос, так что на дворе ее было почти не слышно.

- Слушай, сходи поищи его, а? - попросила она. - Что-то его слишком долго нет.

- Ладно.

Я собрал подслушивающее устройство, инструменты и вещи репортеров в одну кучу.

- Послушай, найди какую-нибудь коробку, куда это можно положить, и убери в надежное место.

Она кивнула и принялась рассеянно оглядываться по сторонам, а я неохотно вышел во двор. Где бы ни находился Бобби, он, по всей видимости, меньше всего желал видеть именно меня. Я решил пойти и снова установить сигнализацию, а если Бобби захочет найтись, он сам появится.

Пока я вешал колокольчик на прежнее место, глаза мои попривыкли к темноте, и я увидел Бобби у садовой калитки. Он принес с собой лестницу, бросил ее у дорожки и теперь просто стоял, привалившись к столбу.

- А Холли удивляется, куда ты деваются! - сказал я как ни в чем не бывало. Он не ответил.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Смерть дублера
Смерть дублера

Рекс Стаут, создатель знаменитого цикла детективных произведений о Ниро Вулфе, большом гурмане, страстном любителе орхидей и одном из самых великих сыщиков, описанных когда-либо в литературе, на этот раз поручает расследование запутанных преступлений частному детективу Текумсе Фоксу, округ Уэстчестер, штат Нью-Йорк.В уединенном лесном коттедже найдено тело Ридли Торпа, финансиста с незапятнанной репутацией. Энди Грант, накануне убийства посетивший поместье Торпа и первым обнаруживший труп, обвиняется в совершении преступления. Нэнси Грант, сестра Энди, обращается к Текумсе Фоксу, чтобы тот снял с ее брата обвинение в несовершённом убийстве. Фокс принимается за расследование («Смерть дублера»).Очень плохо для бизнеса, когда в банки с качественным продуктом кто-то неизвестный добавляет хинин. Частный детектив Эми Дункан берется за это дело, но вскоре ее отстраняют от расследования. Перед этим машина Эми случайно сталкивается с машиной Фокса – к счастью, без серьезных последствий, – и девушка делится с сыщиком своими подозрениями относительно того, кто виноват в порче продуктов. Виновником Эми считает хозяев фирмы, конкурирующей с компанией ее дяди, Артура Тингли. Девушка отправляется навестить дядю и находит его мертвым в собственном офисе… («Плохо для бизнеса»)Все началось со скрипки. Друг Текумсе Фокса, бывший скрипач, уговаривает частного детектива поучаствовать в благотворительной акции по покупке ценного инструмента для молодого скрипача-виртуоза Яна Тусара. Фокс не поклонник музыки, но вместе с другом он приходит в Карнеги-холл, чтобы послушать выступление Яна. Концерт проходит как назло неудачно, и, похоже, всему виной скрипка. Когда после концерта Фокс с товарищем спешат за кулисы, чтобы утешить Яна, они обнаруживают скрипача мертвым – он застрелился на глазах у свидетелей, а скрипка в суматохе пропала («Разбитая ваза»).

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив
1984. Скотный двор
1984. Скотный двор

Роман «1984» об опасности тоталитаризма стал одной из самых известных антиутопий XX века, которая стоит в одном ряду с «Мы» Замятина, «О дивный новый мир» Хаксли и «451° по Фаренгейту» Брэдбери.Что будет, если в правящих кругах распространятся идеи фашизма и диктатуры? Каким станет общественный уклад, если власть потребует неуклонного подчинения? К какой катастрофе приведет подобный режим?Повесть-притча «Скотный двор» полна острого сарказма и политической сатиры. Обитатели фермы олицетворяют самые ужасные людские пороки, а сама ферма становится символом тоталитарного общества. Как будут существовать в таком обществе его обитатели – животные, которых поведут на бойню?

Джордж Оруэлл

Классический детектив / Классическая проза / Прочее / Социально-психологическая фантастика / Классическая литература