Всего и дел-то было - один фут. Стоящим снаружи это, наверное, казалось пустяком.
Когда мы выбрались из-под фургона, я присел перед ней на корточки и стряхнул грязь с ее волос и платья. Она прижалась ко мне. Ее маленькое личико, совсем близко от меня, так напоминало мои детские фотографии. Нежность к ней разрывала мне сердце.
Взгляд ее скользнул мимо меня и упал на стоящих рядом родителей. Она отпустила меня и побежала к ним. Побежала к Хьюго.
- Папа, - воскликнула она, обнимая его.
Он обхватил ее руками и посмотрел на меня зелеными глазами.
Я промолчал. Встал. Отряхнулся. Немного подождал.
Сюзан одной рукой обняла Хьюго за талию, а другой прижала к себе Синдерс - все трое одна семья.
Хьюго резко повернулся и повел их к машине, сердито оглядываясь на меня. Не стоит ему меня бояться, подумал я. Может, со временем это у него пройдет. Я никогда не внесу смятение в душу этого ребенка.
Я заметил, что Азиз и Гуггенхейм исчезли под фургоном. Когда Гуггенхейм появился снова, в глазах его играли блики бессмертия. Он так бережно прижимал к груди пластиковую клетку, как будто там находился священный Грааль.
- Кролик тут, - радостно возвестил он, - и на нем клещи!
- Вот и чудесно.
Ко мне подошла Нина. Я обнял ее за плечи. Мне показалось это вполне естественным. Подумаешь, восемь с половиной лет.
- Ты в порядке? - спросила она.
- Угу.
Мы вместе посмотрели, как уехали Палмерстоуны.
- Фредди… - осторожно проговорила Нина, - эта маленькая девочка… когда ваши головы были рядом, она казалась так похожей…
- Не надо, - попросил я, - не говори ничего.
Примичания
Примечания
1
Уроженец восточной части Лондона.
2
В переводе с английского Джоггер означает «любитель бега».
3
Гунтер - охотничья лошадь.
4
Pub (англ.) - пивная, бар, закусочная.
5
Стереть, уничтожить (англ.).