С оттенком враждебности, которого я ожидал, она сказала:
- Я могу считать себя обязанной человеку, даже если знакома с ним всего пять минут.
- Уверен в этом.
- На самом деле я знаю Говарда с тех пор, как он нанес нам визит после смерти папы.
Слово «папа» она произнесла совершенно естественно; это только я счел его странным и неподходящим для особы в ее возрасте.
- Он явился, чтобы встретиться с вашей матерью?
- В принципе, я так полагаю.
- Из-за некролога?
Она кивнула:
- Говард посчитал его интересным.
- Хм-м… - Я помедлил. - Вам случайно не известно, кто написал этот некролог?
- Зачем вам это знать?
Я пожал плечами.
- Из интереса. Мне показалось, что автор вкладывал в него личные чувства.
- Понимаю. - Она помолчала секунду, потом призналась: - Я сама написала его. Он, конечно, был отредактирован для газеты, но основа была моя.
- Да? - неопределенно отозвался я. - Вы писали о потенциальной карьере вашего отца, погубленной смертью Сони?
- Да…
- Вы писали так, словно это волновало вас.
- Конечно, меня это волновало, - с горячностью произнесла она. - Папа никогда не обсуждал это со мной, но я знала, что ему было горько.
- Хм, - откликнулся я, - а почему смерть Сони заставила его оставить политику?
Нетерпеливо, как будто речь шла о чем-то само собой разумеющемся, она ответила:
- Скандал, конечно. Но он никогда не говорил об этом. Он никогда не позволил бы снять этот фильм. Родбери и я тоже против, но мы ничего не можем поделать. Книга была Говарда, а не наша. Наше имя, имя папы, в ней не проставлено. Говард сказал, что вы заставили его сделать дурацкие ненужные изменения в сценарии, и я, конечно, поняла, что кто-то должен остановить вас. Ради Говарда и ради памяти папы я должна была сделать это.
И едва не добилась успеха, подумал я.
Я сказал, не пытаясь защитить ни свою политику, ни политику компании:
- Простите, а кто такой Родбери?
- Мой брат, Родди. Конечно же, Родди.
- Могу ли я встретиться с вашей матерью? - спросил я.
- Зачем?
- Чтобы засвидетельствовать ей свое почтение.
Отказать Элисон не успела. Полузакрытая дверь распахнулась под нажимом трости, находившейся в руках худой хромой женщины лет семидесяти с небольшим. Она приближалась медленно и угрожающе и, прежде чем я поднялся на ноги, уведомила меня, что я чудовище.
- Вы тот человек, не так ли, - прошипела она сквозь зубы, - который утверждает, что я изменяла мужу с Джексоном Уэллсом? С Джексоном Уэллсом! - Ее тонким голосом говорил весь мир попранных классовых различий. - Отвратительный человек! Я предостерегала сестру, что ей не следует выходить за него замуж, но она была упряма и не желала слушать. Он был для нее недостаточно хорош. И вы можете думать, что я… я… - У нее почти не находилось слов. - Я едва могла быть учтивой с этим человеком - и он был почти на двадцать лет моложе меня.
Она дрожала от негодования. Ее дочь поднялась, взяла мать за локоть и подвела к одному из кресел, незыблемая твердость которого неожиданно помогла старой женщине прийти в себя.
У нее были коротко стриженные белые вьющиеся волосы, высокие скулы; должно быть, когда-то она была красива, но то ли боль, то ли постоянные сетования на жизнь придали ее губам выражение вечного недовольства. Я подумал о Сильве, о ее яркой прелести и решил, что ей с этой женщиной, пожалуй, не стоит встречаться.
Я сказал без особых эмоций:
- Кинокомпания обсуждала с Говардом Тайлером изменения, которые хотела внести в определенные моменты действия книги. Сам я не участвовал в этом. Я был привлечен к работе уже после того, как основные изменения были согласованы. Тем не менее я считаю, что они были необходимы, поскольку делают картину сильной и зрелищной, хотя я понимаю ваше недовольство.
- Недовольство!
- В таком случае возмущение. Но поскольку ваша фамилия нигде не упоминается, поскольку сюжет придуман, то почти никто не найдет связи между фильмом и вами.
- Не будьте глупцом. Над нами будет смеяться весь Ньюмаркет.
- Я так не думаю, - возразил я. - Все это было так давно. Но я хотел бы задать вам вопрос и надеюсь, что вы не откажетесь ответить на него. Действительно ли ваша сестра Соня так глубоко уходила в воображаемую жизнь, как это описал в своей книге Говард? Была ли она в реальной жизни мечтательной молодой женщиной?
Пока Одри думала, Элисон сказала:
- Я никогда не встречалась с ее мужем и почти совсем не помню ее. Мне было только четырнадцать лет.
- Шестнадцать, - резко поправила ее мать. Элисон метнула на мать сердитый взгляд; у той был несколько самодовольный вид. Я понял, что между матерью и дочерью существовали трения, лишь наполовину подавленные правилами хорошего тона.
- Грезы? - напомнил я.
- Моя сестра, - зло произнесла Одри Висборо, - готова была броситься на каждого мужчину в брюках для верховой езды. Она несла чепуху о любовниках, которых у нее никогда не было. Очень глупо. Признаю, что я упомянула об этом Говарду, когда он впервые пришел сюда. Джексон Уэллс неплохо смотрелся в одежде наездника и, конечно, затрясся, когда Соня стала строить ему глазки. Никаких оснований для женитьбы не было.