Читаем 200 дней до приказа полностью

чепок – пошѐл в штаб. Он мог сказать любую чушь, которая была бы с

радостью проглочена командиром, но нет, он сказал правду…

– Смальков! Если будет слышно, то ты сразу услышишь, понятно?!

В роте ты будешь, дома под одеялом или в чепке рыдать на груди

Эвелины, я тебе обещаю – ты сразу услышишь! Смотри только – не

оглохни!

– Разрешите идти, товарищ майор? – Кажется, Смальков вспомнил,

что в далѐком курсантском прошлом он был отличником строевой

подготовки.

– Иди, кто тебя держит…

Умные мысли офицеров почему-то перестают быть таковыми,

как только произносятся их владельцами вслух. И хотя на этот раз

местом превращения из умной в бестолковую была ротная канцелярия,

на самом деле место не имеет никакого значения.

– В общем, я с этой мыслью переспал…

– С кем переспали, товарищ старший лейтенант? – ожидаемо

переспросил Соколов.

– С мыслью! И решил: лучшей кандидатуры на сержанта, чем ты, у

нас нет! – Глаза Соколова не засверкали. И плечи не расправились. И

даже «Служу России!» не прозвучало.

– Так я же каптѐр… – Видимо, где-то в уставе Вооружѐнных сил

Соколов вычитал спасительную статью о том, что каптѐрщиков в

сержанты не производят… Смальков о такой статье не знал.

– Пора на повышение, – авторитетно заявил лейтенант, – пусть

каптѐром будет кто-нибудь другой…

– А может, кто-нибудь другой сержантом будет?

Смальков сделал вид, что у него резко пропал слух, зато голос

стал даже громче прежнего.

42

– Боец, завтра утром на плацу зачитают приказ. Кругом, шагом

марш!

Мало кто знает, что неуставные отношения возможны не только

между бойцами срочной службы. Только перед тем как вступить в

действие, они обычно предваряются примерно такой фразой:

– А можно не по уставу, товарищ старший лейтенант?

Именно так обратился лейтенант Шматко к своему старшему

товарищу. Конечно, Шматко не мог не знать, что Смальков – КМС. С

другой стороны, у Шматко было кое-что покруче любого спортивного

достижения. Глубоко под лейтенантскими погонами намертво вросли в

плечи Шматко звѐздочки старшего прапорщика. Вот эти самые

звѐздочки немилосердно жгли с того самого момента, как Шматко узнал

о грядущем назначении Соколова сержантом. Если и есть у прапорщика

что-то святое, то оно находится в каптѐрке.

Смальков так глубоко не глядел: не по уставу, так не по уставу.

Удар Шматко кулаком по столу мог бы вполне послужить

основанием для получения коричневого пояса по каратэ.

– Товарищ старший лейтенант… Ты что ж это делаешь?! Ты какого

хрена рубишь сук, на котором сам и сидишь?! Ты, вот, что это там

пишешь?!

– Приказ, – капитан милиции не знал, как надо разговаривать со

Смальковым, а Шматко знал, Шматко – он вообще всѐ знал…

– Приказ? Соколова сержантом, да?. А на кого ты каптѐрку

оставишь, ты об этом подумал?!

Об этом Смальков не думал. В душе Смальков вообще считал, что

каптѐрка есть помещение, сильно мешающее нормальному течению

службы, а каптѐрщик – халявщик, чья служба течѐт не по уставу легко.

Только этим можно объяснить несправедливые и обидные слова

старлея.

– Да ладно. У нас вон кого ни возьми – любой может быть

каптѐром!

43

– А вот фиг ты угадал! Это сержантом может быть любой!

А каптѐр – это призвание!. Этим дышать нужно! – Как раз в эту секунду

где-то в Западном полушарии Спилберг отчаянно кусал локти на обеих

руках, он не успевал монолог Шматко, фильм всей его жизни так и

останется не снятым. Шматко взял в руки клей и покрутил тюбик перед

носом Смалькова. – Вот этот клей… Ты когда-нибудь задумывался,

откуда он здесь? Нет. А это Соколов достал! Понимаешь, Со-ко-лов!

А вот эти скрепки? А дырокол? Он всѐ достаѐт! Ему прикажешь гуталин

найти, он найдѐт, прикажешь писсуар, он и писсуар найдѐт! У него же

дар, у него связи, а ты его мордой об стену!

Смальков сдался. Трудно сказать, что именно его убедило –

писсуар или гуталин, но чистая победа была присуждена Шматко.

– А кого тогда сержантом?

– Да кого угодно! Полроты сержантов ходит. А каптѐр – он один!

Понимаешь, Смальков, один! В общем, так. Если кто-нибудь другой к

каптѐрке подойдѐт, я еѐ заминирую на фиг! Разрешите идти?

Смальков разрешил. Смальков представлял себе минирование

каптѐрки. Почему-то угроза Шматко не показалась ему смешной.

Глава 11

Старо- от младослужащего можно отличить по шуму,

издаваемому ноздрями во время выполнения физических упражнений.

О том, что рядовой Щур пытается отжаться на брусьях, знал весь

гарнизон. Достаточно было вытащить из ушей бананы, чтобы услышать –

процесс идѐт.

Насладившись зрелищем супового набора, пытавшегося зависнуть

в нелепой позе меж двух деревяшек, Гунько решил разнообразить

картину, послав на тот же снаряд Фахрутдинова. Шоу не получилось.

Вероятно, по ночам Фахрутдинов тайком пробирался к брусьям и

тренировался. По наблюдению дедушек, кроме этого, Фахрутдинов

44

Перейти на страницу:

Похожие книги

Психоз
Психоз

ОТ АВТОРА(написано под давлением издателя и потому доказательством против автора это «от» являться не может)Читатель хочет знать: «О чём эта книга?»О самом разном: от плюшевых медведей, удаления зубов мудрости и несчастных случаев до божественных откровений, реинкарнаций и самых обыкновенных галлюцинаций. Об охлаждённом коньяке и жареном лимоне. О беседах с покойниками. И о самых разных живых людях. И почти все они – наши современники, отлично знающие расшифровку аббревиатуры НЛП, прекрасно разбирающиеся в IT-технологиях, джипах, итальянской мебели, ценах на недвижимость и психологии отношений. Но разучившиеся не только любить, но и верить. Верить самим себе. Потому что давно уже забыли, кто они на самом деле. Воины или владельцы ресторанов? Ангелы или дочери фараонов? Крупные бесы среднего возраста или вечные маленькие девочки? Ведьмы или просто хорошие люди? Бизнесмены или отцы? Заблудшие души? Нашедшиеся тела?..Ещё о чём?О дружбе. О том, что частенько лучше говорить глупости, чем молчать. И держать нос по ветру, а не зажмуриваться при встрече с очевидным. О чужих детях, своих животных и ничейных сущностях. И о том, что времени нет. Есть пространство. Главное – найти в нём своё место. И тогда каждый цыплёнок станет птицей Феникс…

Борис Гедальевич Штерн , Даниил Заврин , Джон Кейн , Роберт Альберт Блох , Татьяна Юрьевна Соломатина

Фантастика / Современная русская и зарубежная проза / Юмористическая проза / Современная проза / Проза