Читаем _2020_10_28_03_57_12_770 полностью

Впервые – если вы еще очень юны и не имеете жизненного опыта – желание написать

нечто «офигенное» возникает обычно после прочтения сильно понравившейся книги или про-

смотра какого-нибудь блокбастера. Бывает и так: человек поживший берётся за перо, чтоб

поделиться с миром своими, как ему кажется, мудрыми мыслями. В обоих случаях проба пера

будет интересна только авторам, возможно, парочке их друзей и близких. Если только копия

не превзойдёт оригинал, а воспоминания не окажутся круче самого взрывного «боевического»

триллера.

Литературоведы придумали названия и для таких произведений: фанфик и мемуары.

Сегодня фанфик превратился в настоящее литературное направление. Фанаты полюбив-

шегося произведения объединяются в группы и продолжают писать в рамках авторского мира, придумывая новые приключения и события, превращая мир романа во вселенную, где уже

сам черт ногу сломит, запутавшись в бесконечных перипетиях, коллизиях и множественных

сюжетных ответвлениях.

Из фанфиков выросли многие вполне успешные авторы, как вы знаете, у вампирской

саги Стефани Майер есть не один десяток подражалок. «50 оттенков серого», говорят, тоже

фанфиковый продукт.

«Гарри Поттер» давно побил все рекорды: тут и фанфики, и плагиат, и перепевки, и

подражалки. В их числе наши: Порри Гаттер и Таня Гроттер. Причём «Таня Гроттер» Дмитрия

Емца вполне самостоятельная серия, её с удовольствием читают дети и подростки, и о плагиате

там речи не идёт. Но автор дал героине имя, созвучное с именем главного героя бестселлера.

Ведь это тоже приём? Или маркетинговый ход?

Допустимо ли использовать в своих произведениях находки других, более успешных

собратьев по перу?

Почему бы и нет – так ответят некоторые из вас и напомнят о таком литературном при-

ёме как стилизация. Мол, пользуются же! Даже именитые писатели позволяют себе отсылки

и аллюзии, а то и прямое подражательство. Далеко за примерами ходить не будем: «Золотой

ключик» А. Н. Толстого или «Волшебник Изумрудного города» А. М. Волкова – любимые

сказки нескольких поколений советских людей – фанфики?

Впервые открыв роман Бориса Акунина о сыщике Фандорине, я с удивлением прочитала

начало – это практически целиком перелицованная первая глава из «Мастера и Маргариты»

М. А. Булгакова. Май, Александровский сад (вместо Патриарших Прудов), гуляющая публика

(вместо пустой аллеи), скамейка и две героини (вместо двух героев у Булгакова), далее появ-

ляется молодой человек в узких клетчатых брюках и начинает паясничать (Коровьев у Булга-

кова). Молодой человек внезапно стреляется на глазах у изумлённой публики – (отрезанная

голова Берлиоза). Не хватает Воланда, он появляется позднее в женском обличии чуть позднее

и правит представлением. Что это? Аллюзия – хорошо – но таков весь роман! Ощущение, будто

автор сшил его из кусков известных и не очень классических произведений. Некоторые лите-

ратуроведы и критики называют такой приём «плагиатом», другие – «литературной игрой».

Как бы то ни было, Акунин не первооткрыватель. Если вы внимательно перечитаете «12

стульев» Ильфа и Петрова, главу 16 «Союз меча и орала», и сравните с «Бесами» Достоевского

– главой 4 «Последнее решение», – то заметите, что Остап Бендер будто копирует Ставрогина

15

И. В. Щеглова, Е. Князева, Е. Степанцева. «Пишем роман. Основы писательского мастерства. Очерки и размыш-

ления»

и его «тайное общество». Но трагический пафос Достоевского перелицовывается Ильфом и

Петровым в социальную сатиру.

Я читаю множество современных произведений начинающих авторов, лучшие из них –

стилизации под классику. Я очень люблю Чехова, но литература – это не только Чехов или

Достоевский, Тургенев или Толстой.

Фэнтези – это не только Толкин.

Фантастика – это же не только братья Стругацкие, или Герберт Уэллс, или Рэй Брэдбери,

или Роберт Хайнлайн, или Клиффорд Саймак и т. д.

Каковы же выводы?

Они на поверхности.

Ценность имеет уникальный продукт. Современные критики пишут о вторичности того,

что сейчас печатается. Мир захлестнули ремейки. Что вы хотите – мы живём в обществе

потребления! Производится то, что приносит прибыль, и будет производиться до самого края, до рвоты! Жуй и надувай пузыри – это круто! Но человек не может довольствоваться жвачкой, он ищет выход из тупика, и он его найдёт или погибнет.

Не надо следовать за трендами, надо создавать тренды!

Если у вас нет оригинальной идеи, если вы не можете сказать ничего нового или хотя

бы по-новому об уже известном; не имеете своего взгляда, а только повторяете чужие избитые

слова – вам нечего делать в литературе.

16

И. В. Щеглова, Е. Князева, Е. Степанцева. «Пишем роман. Основы писательского мастерства. Очерки и размыш-

ления»

Ремейк – паразит нашего времени

Почему мы подражаем? Чаще всего потому, что бессознательно или сознательно хотим

повторить чей-то успех. Реже – если очарованы чужой историей, героями, идеей, миром.

У каждого из вас есть о чем рассказать, но мы зачем-то пишем о том, как прекрасный

вампир Джон полюбил Эльзу, а потом они поженились. Или о том, как Мэри училась в магиче-

Перейти на страницу:

Похожие книги

Конец институций культуры двадцатых годов в Ленинграде
Конец институций культуры двадцатых годов в Ленинграде

Сборник исследований, подготовленных на архивных материалах, посвящен описанию истории ряда институций культуры Ленинграда и прежде всего ее завершения в эпоху, традиционно именуемую «великим переломом» от нэпа к сталинизму (конец 1920-х — первая половина 1930-х годов). Это Институт истории искусств (Зубовский), кооперативное издательство «Время», секция переводчиков при Ленинградском отделении Союза писателей, а также журнал «Литературная учеба». Эволюция и конец институций культуры представлены как судьбы отдельных лиц, поколений, социальных групп, как эволюция их речи. Исследовательская оптика, объединяющая представленные в сборнике статьи, настроена на микромасштаб, интерес к фигурам второго и третьего плана, к риторике и прагматике архивных документов, в том числе официальных, к подробной, вплоть до подневной, реконструкции событий.

Валерий Юрьевич Вьюгин , Ксения Андреевна Кумпан , Мария Эммануиловна Маликова , Татьяна Алексеевна Кукушкина

Литературоведение
Расшифрованный Булгаков. Тайны «Мастера и Маргариты»
Расшифрованный Булгаков. Тайны «Мастера и Маргариты»

Когда казнили Иешуа Га-Ноцри в романе Булгакова? А когда происходит действие московских сцен «Мастера и Маргариты»? Оказывается, все расписано писателем до года, дня и часа. Прототипом каких героев романа послужили Ленин, Сталин, Бухарин? Кто из современных Булгакову писателей запечатлен на страницах романа, и как отражены в тексте факты булгаковской биографии Понтия Пилата? Как преломилась в романе история раннего христианства и масонства? Почему погиб Михаил Александрович Берлиоз? Как отразились в структуре романа идеи русских религиозных философов начала XX века? И наконец, как воздействует на нас заключенная в произведении магия цифр?Ответы на эти и другие вопросы читатель найдет в новой книге известного исследователя творчества Михаила Булгакова, доктора филологических наук Бориса Соколова.

Борис Вадимович Соколов , Борис Вадимосич Соколов

Документальная литература / Критика / Литературоведение / Образование и наука / Документальное